Ndebelombeli ngekwe Edomu
1 Dama la Yahwe lakazha kundili liti, 2 Nkololo we nthu, milidza buso gugo ulinge ku Dombo le Seiri ulebelembeli nge kwalo, 3 ulidwe uti She Yahwe bakati, bona, ndobhayana nawe Dombo le Seiri, luboko gwangu ndogulingisanya nawe kukuthama dukuthuku ne shakadzwa. 4 Ndowothama mizi iyo matongo, unowobe dukuthuku, ngono unowoziba kuti ndimi Yahwe.
5 Iwe utjakabhata lubengano gwa ntolo, ube ubulayisa Baiziraela thumo mu nsi we kumanikana kwabo, mu tjibaka tje bhelelo le kulobgwa shamu kwabo, 6 ndizo wali se nditjila kojalo She Yahwe, ndonomululwamisila kutebuka kwe malopa ngono lopa lowotatana namwi. 7 Ndowothama Dombo le Seiri dukuthuku ne shakadzwa ndibe ndithubula mulili bose banozha ne banoyenda. 8 Ndowozhadza matombo ayo nge babulawa. Matuthu enyu ne mikuku yenyu ne hwobana dze vula dzowozhala babulawa nge thumo. 9 Ndowokuthama dukuthuku nge kusingapele ne mizi mikulu ayitowogagwa. Ipapo mowoziba kuti ndimi Yahwe.
10 Ngekuti wakati, Njudzi idzedzi mbili ne shango idzedzi mbili dzowobe dzangu, towodzitola, nenguba Yahwe bakabe balipo zwabo. 11 Ndizo wali se nditjatjila, kojalo She Yahwe, ndowokubhata nge kunoyendidzana ne bushongola ne fupa lawakalakidza ngekwe lubengo gugo mu bali, ngono ndowothama kuti ndizibike pakati kwenyu pandinowomusumikilisa. 12 Ipapo mowoziba kuti imi Yahwe ndakahwa ndebeleko dzenyu dzose dzamakalengudza matombo e Iziraela ndidzo muti, “Akathukudziwa, ngono takaapiwa kualobesa.” 13 Makazwikudza pandili nge milomo yenyu mukawatsha matama enyu nge kwangu ngono ahwa. 14 She Yahwe bakati, “Shango yose inowoti yakashatha, imi ndowomuthukudza. 15 Se makati mukashathila thaka ye bathu be Iziraela itjinyika, namibo ndowomubhata saikoko. Iwe Dombo le Seiri, unowothukudzika, iwe ne Edomu yose. Ipapo banowoziba kuti ndimi Yahwe.”
God's Punishment of Edom
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Edom. 3 Tell the people what I, the Sovereign Lord, am saying:
“I am your enemy, mountains of Edom!
I will make you a desolate wasteland.
4 I will leave your cities in ruins
And your land desolate;
Then you will know that I am the Lord.
5 “You were Israel's constant enemy and let her people be slaughtered in the time of her disaster, the time of final punishment for her sins. 6 So then—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—death is your fate, and you cannot escape it. You are guilty of murder, and murder will follow you. 7 I will make the hill country of Edom a wasteland and kill everyone who travels through it. 8 I will cover the mountains with corpses, and the bodies of those who are killed in battle will cover the hills and valleys. 9 I will make you desolate forever, and no one will live in your cities again. Then you will know that I am the Lord.
10 “You said that the two nations, Judah and Israel, together with their lands, belonged to you and that you would possess them, even though I, the Lord, was their God. 11 So then, as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God, I will pay you back for your anger, your jealousy, and your hate toward my people. They will know that I am punishing you for what you did to them. 12 Then you will know that I, the Lord, heard you say with contempt that the mountains of Israel were desolate and that they were yours to devour. 13 I have heard the wild, boastful way you have talked against me.”
14 The Sovereign Lord says, “I will make you so desolate that the whole world will rejoice at your downfall, 15 just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the Lord.”