Kumusa Ng'umba ye Ndzimu kotangisa kakale
1 Ipapo balebesambeli, Hagayi na Zekariya nkololo wa Ido, bakalebesambeli ku Bajuta bakabe begala mu Juda neku Jerusalema mu zina le Ndzimu we Iziraela wabakabe balipasi kwawo. 2 Ngono Zerubhabeli nkololo wa Shealitiyele na Jeshuwa nkololo wa Jozadaki bakamilika bakatangisa kumusa Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema. Balebesambeli be Ndzimu bakabe banabo bebabhatsha.
3 Mu tjibaka itjetjo Tatenayi nlauli we ntuthu uku gwizi gwe golombedzo le Yufuratesi na Shetaribhozenayi ne bamwe babakabe beshingidzana nabo bakayenda ku bali bakaswika be bhuzwa beti “Ndiyani wamupa simba lekuti mumuse ng'umba iyeyi ne kuibgwiliza mutjimo itjetji kene?” 4 Bakababhuzwa kakale beti, “Mazina e bathu banobumba ng'umba iyeyi ndiboani?” 5 Koga Ndzimu wakabe una bakulu be Bajuta, abazomisiwa mu kubaka kuswikilila zibiso iswika kuna Dariyasi, ngono shandulo ikayisiwa ili mu nkwalo. 6 Woyu ndiwo ntutshi we lukwalo wakatumiligwa ndi Tatenayi nlauli we golombedzo le Yufuratesi na Shetaribhozenayi ne bakabe beshingidzana naye ne bamwe balauli be Golombedzo le Yufuratesi betumilila Mambo Dariyasi. 7 Mbiko yabakayisa yakabe yakakwagwa sahwoku:
“Kuna Mambo Dariyasi. Tshene mungabusa nge mbakiso!
8 “Mambo bazibe kuti takayenda ku ntuthu we Juda, ku Ng'umba ye Ndzimu nkulu. Inobakiwa nge mabgwe makulukulu, banobiga mapango akasima mu makuma. Kose ikoku banokushinga bakalonga mafupa mu nyama, ngono nshingo wakadwilila kwazo.
9 “Takabhuzwisisa bakulu ibabo, takababhuzwa kuti ‘Ndiyani wakamupa simba lekuti mumuse Ng'umba ye Ndzimu ne kuibgwiliza mu mbumbiko iyeyi?’ 10 “Kakale takababhuzwa mazina abo kuti ndizo tiakwale muzibe mazina e batungamili ibabo.
11 “Ngono eyi ndiyo dabilo yabakatipa: ‘Iswi ti balanda be Ndzimu we kudzimu ne shango, ngono tomusa Ng'umba ye Ndzimu yakabe yakabakwa makole manjinji akapinda, iyo yakabe yabakiwa ikapela ndi mambo nkulu we Iziraela. 12 Koga nge kuti botate bedu bakatanga Ndzimu we kudzimu, wakaletjedza Mambo Nebukadineza we Bhabhiloni Nkhaladiya kakolomodza Ng'umba iyeyi ye Ndzimu, katola bathu bose kabayisa ku Bhabhiloni. 13 Ne kwakajalo, mu gole le kutanga la Sirasi mambo we Bhabhiloni, Mambo Sirasi wakadusa ndaulo yekuti kumusiwe Ng'umba ye Ndzimu. 14 Wakatola zwija zwe golide ne siliva ne zwakabe zwatogwa ndi Nebukadineza mu Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema enozwibiga ku ng'umba ye midzimu ku Bhabhiloni. Mambo Sirasi bakatola zwithu izwezo bakazwipa nlume unodang'wa Sheshibhaza wabakabiga kuti abe nlauli. 15 Ngono kandwa kati, “Tola zwija izwezwi unozwibiga ku Ng'umba ye Ndzimu ku Jerusalema, kube kumusiwa Ng'umba ye Ndzimu payakabe ilipo kutanga.” 16 Ndizo Sheshibhaza kazha kabiga nteyo we Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema. Kudwa mu zhuba ilelo kuswikila ngwenu kubumbiwa kwakadwilila, ngono akuthu kukapela.’
17 “Ha kushathisa mambo, bangaletja kukathamiwa shakisiso mu matula e thawu dze bushe dze Bhabhiloni, kubona kuti Mambo Sirasi bakabe badusa ndaulo yekuti kumusiwe Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema. Ngono tokumbila kuti mambo batitumilile nkumbulo wabo nge kwe ndebo iyeyi.”
1 At that time two prophets, Haggai and Zechariah son of Iddo, began to speak in the name of the God of Israel to the Jews who lived in Judah and Jerusalem. 2 When Zerubbabel son of Shealtiel and Joshua son of Jehozadak heard their messages, they began to rebuild the Temple in Jerusalem, and the two prophets helped them.
3 Almost at once Governor Tattenai of West-of-Euphrates, Shethar Bozenai, and their fellow officials came to Jerusalem and demanded: “Who gave you orders to build this Temple and equip it?” 4 They also asked for the names of all the men who were helping build the Temple. 5 But God was watching over the Jewish leaders, and the Persian officials decided to take no action until they could write to Emperor Darius and receive a reply. 6 This is the report that they sent to the emperor:
7 “To Emperor Darius, may you rule in peace.
8 “Your Majesty should know that we went to the province of Judah and found that the Temple of the great God is being rebuilt with large stone blocks and with wooden beams set in the wall. The work is being done with great care and is moving ahead steadily.
9 “We then asked the leaders of the people to tell us who had given them authority to rebuild the Temple and to equip it. 10 We also asked them their names so that we could inform you who the leaders of this work are.
11 “They answered, ‘We are servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the Temple which was originally built and equipped many years ago by a powerful king of Israel. 12 But because our ancestors made the God of Heaven angry, he let them be conquered by King Nebuchadnezzar of Babylonia, a king of the Chaldean dynasty. The Temple was destroyed, and the people were taken into exile in Babylonia. 13 Then in the first year of the reign of King Cyrus as emperor of Babylonia, Cyrus issued orders for the Temple to be rebuilt. 14 He restored the gold and silver Temple utensils which Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had placed in the temple in Babylon. Emperor Cyrus turned these utensils over to a man named Sheshbazzar, whom he appointed governor of Judah. 15 The emperor told him to take them and return them to the Temple in Jerusalem, and to rebuild the Temple where it had stood before. 16 So Sheshbazzar came and laid its foundation; construction has continued from then until the present, but it is still not finished.’
17 “Now, if it please Your Majesty, have a search made in the royal records in Babylon to find whether or not Emperor Cyrus gave orders for this Temple in Jerusalem to be rebuilt, and then inform us what your will is in this matter.”