Bubuya gwe Ng'umba ye Ndzimu tshwa
1 Mu zhuba le bumakumi mabili ana ling'ompela (21) le mwedzi we kutendeka, dama la Yahwe lakazha nge nlebesambeli Hagayi liti,
2 “Lebeleka na Zerubhabeli nkololo wa Shealitiyele mbusi we Juda ne kuna Joshuwa nkololo wa Jehozadaki mpirisiti nkulu ne malimbelimbe e bathu ubabhuzwe uti, 3 ‘Ndiani wenyu wakasala wakabona ng'umba iyeyi mu bubuya gwayo gwe kutanga? Inolingika kumuli yakatini ngwenu? Apa ayitolingika kumuli se isitjimwe kene? 4 Koga ngwenu sima iwe Zerubhabeli.’ ”
Koleba Yahwe.“Sima iwe Joshuwa nkololo wa Jehozadaki mpirisiti nkulu, simani imwi bathu mose be shango iyeyi.”
Koleba Yahwe.“Shingani ngoti imi, ndinamwi.”
Koleba Yahwe Masimbawose.5 “Itjetji nditjo tjandakamugadzabgwe pamakabhuda mu Egipiti. Meya yangu igele pakati kwenyu. Musitje.
6 “Ngoti tjinoleba Yahwe Masimbawose etji, ‘Mu tjibaka tjifutshwanana ndowozunguza kudzimu ne shango ne gungwa na pasi pakawomelela. 7 Ndowozunguza njudzi dzose, ndizo fumwa ye njudzi dzose inowozha, ngono ndowozhadza ng'umba iyeyi nge gudzo.’ ”
Koleba Yahwe Masimbawose.8 “Siliva nge yangu ne golide nge yangu.”
Koleba Yahwe Masimbawose.9 “Gudzo le ng'umba iyeyi lowobe gulu kupinda le kutanga.”
Koleba Yahwe Masimbawose.“Kakale mu magalo iyawa ndowozhisa kunyalala.”
Koleba Yahwe Masimbawose.Nlebesambeli unokumbila bapirisiti
10 Mu zhuba le bumakumi mabili ana ali manna (24) e mwedzi we buzhanalume mu gole le bubili la Dariyasi, dama la Yahwe likazha nge nlebesambeli Hagayi liti,
11 “Tjinoleba Yahwe Masimbawose etji, ‘Bhuzwa bapirisiti kuti nlayo ukatini: 12 Ha nthu akasenga nyama yakayengemadziwa akaipetela nge n'dzibo we tjiambalo ngono tjiambalo itjetji tjibe tjikutha tjiwunga kene sopo kene mafuta kene nkumbi kene zojiwa zwimwe ne zwimwe apa zoyengemalabo kene?’ ”
Bapirisiti bakashandula beti, “Aa.”
13 Ipapo Hagayi kabe ebhuzwa eti, “Apa ha nthu wakatemapadziwa nge kubhata itumbu ebe ebhata tjimwe tje zwithu izwezwi tjotemapala kene?”
Bapirisiti bakadabila beti, “Ee.”
14 Ipapo Hagayi kabe eti, “Ndizo wali bathu ibaba ne ludzi igogu bakajalo mu mesho angu.”
Koleba Yahwe.“Tjimwe ne tjimwe tjabanothama ne tjimwe ne tjimwe tjabanodusa tjibhayilo tjakatemapala.”
Yahwe banogadzabgwe makombolelo abo
15 “Tjinoleba Yahwe Masimbawose etji, ‘Ndizo yelani njele ikoku kudwa mu zhuba ileli kuyenda mbeli, kumbulani kuti zwithu zwakabe zwili mile tjini kusathu kukabigwa bgwe pezhugwi kwe limwe mu ng'umba ya Yahwe. 16 Kwakabe kuti nthu ha eyenda ku dala le mathunde eyemula kuwana zwitundu zwili makumi mabili ebe ewana gumi koga. Nthu wakabe eti eyenda ku hali ye nkumbi we zhambi kudusa mikabo ili makumi ali mashanu (50) ewana kwakalizana mikabo ili makumi mabili (20) koga. 17 Ndakaloba zose zwamakadzwala nge hwuzwi ne mamwe magwele e zwidzwalo nenge tjivulamabgwe kutjinya kose kwamakalima, ngono nenguba kwakajalo amuzoshandukila kundili.’ ”
Koleba Yahwe.18 “Kumbulani kudwa mu zhuba ileli le bumakumi mabili ana ali manna (24) le mwedzi we buzhanalume, muyele njele zhuba lamakabiga thiwa ye ng'umba ya Yahwe. Kumbulani nge njele. 19 Apa kuna mbewu yakasala mu dula kene? Kuswikila ngwenu akuna nzhambi ne mpaya ne pomegiranate ne ntoba wathu ukazwala tjimwe. Kudwa nasi kuyenda mbeli ndowomukombolela.”
Yahwe banogadzabgwe Zerubhabeli
20 Dama la Yahwe likazha gwe bubili kuna Hagayi mu zhuba le bumakumi mabili ana ali manna (24) le mwedzi liti,
21 “Budza Zerubhabeli mbusi we Juda kuti ndowozunguza kudzimu ne shango. 22 Ndowopitula zwigalo zwe bushe apedza masimba e mibuso ye bataya. Ndowokolomodza koloyi dze ngwa ne bayendisi badzo, mbizi ne batathi badzo dzowowa, mmwe ne mmwe eligwa nge bukanu gwe hama iye.
23 “Mu zhuba ilelo, koleba Yahwe Masimbawose, ndowokutola iwe nlanda wangu Zerubhabeli nkololo wa Shealitiyele.
Koleba Yahwe.“Ngoti ndiwe nshalugwa wangu, unowobusa mu zina langu.”
Koleba Yahwe Masimbawose.The Splendor of the New Temple
1 On the twenty-first day of the seventh month of that same year, the Lord spoke again through the prophet Haggai. 2 He told Haggai to speak to Zerubbabel, the governor of Judah, to Joshua, the High Priest, and to the people, and to say to them, 3 “Is there anyone among you who can still remember how splendid the Temple used to be? How does it look to you now? It must seem like nothing at all. 4 But now don't be discouraged, any of you. Do the work, for I am with you. 5 When you came out of Egypt, I promised that I would always be with you. I am still with you, so do not be afraid.
6 “Before long I will shake heaven and earth, land and sea. 7 I will overthrow all the nations, and their treasures will be brought here, and the Temple will be filled with wealth. 8 All the silver and gold of the world is mine. 9 The new Temple will be more splendid than the old one, and there I will give my people prosperity and peace.” The Lord Almighty has spoken.
The Prophet Consults the Priests
10 On the twenty-fourth day of the ninth month of the second year that Darius was emperor, the Lord Almighty spoke again to the prophet Haggai. 11 He said, “Ask the priests for a ruling on this question: 12 Suppose someone takes a piece of consecrated meat from a sacrifice and carries it in a fold of his robe. If he then lets his robe touch any bread, cooked food, wine, olive oil, or any kind of food at all, will it make that food consecrated also?”
When the question was asked, the priests answered, “No.”
13 Then Haggai asked, “Suppose someone is defiled because he has touched a dead body. If he then touches any of these foods, will that make them defiled too?”
The priests answered, “Yes.”
14 Then Haggai said, “The Lord says that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled.”
The Lord Promises His Blessing
15 The Lord says, “Can't you see what has happened to you? Before you started to rebuild the Temple, 16 you would go to a pile of grain expecting to find twenty bushels, but there would be only ten. You would go to draw fifty gallons of wine from a vat, but find only twenty. 17 I sent scorching winds and hail to ruin everything you tried to grow, but still you did not repent. 18 Today is the twenty-fourth day of the ninth month, the day that the foundation of the Temple has been completed. See what is going to happen from now on. 19 Although there is no grain left, and the grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced, yet from now on I will bless you.”
The Lord's Promise to Zerubbabel
20 On that same day, the twenty-fourth of the month, the Lord gave Haggai a second message 21 for Zerubbabel, the governor of Judah: “I am about to shake heaven and earth 22 and overthrow kingdoms and end their power. I will overturn chariots and their drivers; the horses will die, and their riders will kill one another. 23 On that day I will take you, Zerubbabel my servant, and I will appoint you to rule in my name. You are the one I have chosen.” The Lord Almighty has spoken.