Pkhwanyika kwe hali
1 Yahwe bakandidwa bakati, “Yenda, katenge jegwa mu mbumbi we hali, uyende ne sholotjena dzimwe dze bathu ne bamwe bapirisiti bakulu, 2 ngono muyende ku Nkuku we nkololo wa Hinomu uku Nkoba we zwiyenga ngono uswike ulebe ikoko matama andinowokubudza. 3 Uswike ulebe uti, ‘Ihwani dama la Yahwe imwi bomambo be Juda ne bagali be Jerusalema. Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, “Bonani ndozhisa bubi mu bugalo gunowoti zebe dzinohwa nge kwago dzikababa. 4 Ngoti bathu bakandifupatila bakazhadza bugalo igogu shambgwa ngopisila motsha muguli bepisila midzimu ipoga isakatongozibgwa ndibo kene ndi bobatategulu babo kene bomambo be Juda, ngono ngekuti bakazhadza pathu ipapa ne malopa e basina nlandu, 5 bakabaka magalo a pezhugwi a Bhaale kupisa bakololo babo mu moto bali zwibhayilo zwinopisiwa zwipisigwa Bhaale, izo zwandisakabadwa kene kwakati kukabepo mu nkumbulo wangu, 6 ndizo, bonani mazhuba aswika, kojalo Yahwe kunowoti pathu ipapa kukasitjadang'we kuyi Tofeti kene Nkuku we nkololo wa Hinomu ngono kukadang'wa Nkuku wekubhayila. 7 Ngono pathu ipapa ndowoshanga shanganya ndongoloso ye Juda ne Jerusalema ngono ndowothama kuti bathu babo babulawe nge thumo mbeli kwe zwita zwabo be bulawa ndi ibabo banoshaka matjilo abo. Ndowopa zwitumbu zwabo nyuni dze zhuzhugwi ne phuka dze shango. 8 Ndowothama nzi nkulu iwoyu tjithu tjinotjisa, tjithu tjinokaabaligwa, mmwe ne mmwe unoti epinda pauli unowopaluka moyo ngono unokaabala ngekwe mbatsha dzose dzawo. 9 Ndowothama kuti baje nyama ye bakololo babo ne bakololokadzi babo, mmwe ne mmwe unowoja nyama ye mbakidzani uwe mu tjibaka tje kukombiwa ne buyendasi, zwinowobe zwalongwa nge zwita zwabo na ibabo banoshaka matjilo abo.” ’
10 “Ipapo unowopkhwanya jegwa mbeli kwe balume baunowobe wayenda nabo, 11 ngono ubadwe uti, ‘Yahwe Masimbawose bakati, “Ndiko sekwa kwandinowopkhwanya bathu ne nzi nkulu iwoyu ndowobapkhwanya se nthu epkhwanya hali ye mbumbi we hali, kuti ndizo isitongo tjalulwamisiwa. Banowobiganya bafi ku Tofeti kudzina kusitjina magalo. 12 Nditjo tjandinowoshinga pathu ipapa kojalo Yahwe ku bagali bapo bose ndithama nzi nkulu iwoyu kuti unge Tofeti. 13 Ng'umba dze Jerusalema ne ng'umba dza bomambo be Juda idzo ng'umba dzose dzakatongopisigwa motsha mu matenga adzo kupisigwa mibunga ye zhuzhugwi ne dzakatongotebuligwa tjipo tje tjing'o kutebuligwa midzimu ipoga, dzowotemapala se bugalo gwe Tofeti.” ’ ”
14 Ipapo Jeremiya kazha ku Tofeti iko kwaakabe atumigwa ndi Yahwe kuti anolebesambeli ko, kama mu nsha we Ng'umba ya Yahwe ngono kati ku bathu bose, 15 “Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Bonani, ndozhisa mu nzi nkulu iwoyu ne mizana yawo yose bubi gwandakaleba ndilingisanya nayo, ngoti bakawomeledza mitshibha yabo, bakalamba kuhwa matama angu.’ ”
The Broken Jar
1 The Lord told me to go and buy a clay jar. He also told me to take some of the elders of the people and some of the older priests, 2 and to go through Potsherd Gate out to Hinnom Valley. There I was to proclaim the message that he would give me. 3 The Lord told me to say, “Kings of Judah and people of Jerusalem, listen to what I, the Lord Almighty, the God of Israel, have to say. I am going to bring such a disaster on this place that everyone who hears about it will be stunned. 4 I am going to do this because the people have abandoned me and defiled this place by offering sacrifices here to other gods—gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah have known anything about. They have filled this place with the blood of innocent people, 5 and they have built altars for Baal in order to burn their children in the fire as sacrifices. I never commanded them to do this; it never even entered my mind. 6 So then, the time will come when this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. Instead, it will be known as Slaughter Valley. 7 In this place I will frustrate all the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will let their enemies triumph over them and kill them in battle. I will give their corpses to the birds and the wild animals as food. 8 I will bring such terrible destruction on this city that everyone who passes by will be shocked and amazed. 9 The enemy will surround the city and try to kill its people. The siege will be so terrible that the people inside the city will eat one another and even their own children.”
10 Then the Lord told me to break the jar in front of those who had gone with me 11 and to tell them that the Lord Almighty had said, “I will break this people and this city, and it will be like this broken clay jar that cannot be put together again. People will bury their dead even in Topheth because there will be nowhere else to bury them. 12 I promise that I will make this city and its inhabitants like Topheth. 13 The houses of Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and indeed all the houses on whose roofs incense has been burned to the stars and where wine has been poured out as an offering to other gods—they will all be as unclean as Topheth.”
14 Then I left Topheth, where the Lord had sent me to proclaim his message. I went and stood in the court of the Temple and told all the people 15 that the Lord Almighty, the God of Israel, had said, “I am going to bring on this city and on every nearby town all the punishment that I said I would, because you are stubborn and will not listen to what I say.”