1 Jobe kashandula eti,
2 “Ndakahwa zwithu zwinjinji zwinonga izwezwi,
mose banyaladzi ndimwi motjenamisa!
3 Apa matama e phepo sa iyawa anowopela kene?
Kene ini tjinomusendedzela kuti mulebeleke?
4 Namibo ndabe ndingatubula kulebeleka,
ha mabe muli mu tjimo tjangu.
Ndabe ndowomulukila matama zubuyanana,
ndimu zunguzila nsholo.
5 Ndingabe ndimusimisa nge nlomo wangu,
nyaladzo yangu yabe yozhisa kutebama mu muli.

6 “Nenguba ndilebeleka kugwadziwa kwangu akutotapudzika,
kakale ne ndinganyalala naiko akutotapudza zogwadza zwangu.
7 Nge malebeswa wakanditolela matatabuko,
wakalobesa nsha wangu wose.
8 Wakandisunga, zogwadza zwangu butendeki,
ndatjibe mafupa woga,
kwatjibe igo butendeki guno nyanyaidzana nami.
9 Wakandipalulanya nge bushongola gwawo,
nge mesho mashaba, wakandilinga nge lubengo
kundilumanya nge meno,
tjita tjangu tjakandilinga ne mesho anopitsha.
10 Bathu bakandiashamila,
banondipkhwaula mu lushaya, bendiseka mahanya
banozwishanganya kuti bandigwise.
11 Ndzimu wakandilashila mu maboko e bakabipa meya,
kandiposela mu maboko e babi.
12 Ndakabe ndili gele ndakaliga makumbo,
ukandibhata ne ntshibha, ukandipkhwanya,
asala ndili zwitibhutibhu.
Wakandithama tjilipo tjawo,
13 Baposi bawo be misebe bakandipoteleka,
unondipubulanya so dzangu asina ngoni,
kapubula ndulu kaitebulila pasi.
14 Unondipubula pubula ubgwilulula,
unondiwila se mbhayani.
15 Ndatjithumila saka pezhugwi kwe ganda langu,
ndatjibe gele mu hwuluba ndisina matatabuko.
16 Buso gwangu gwazwimba ngolila
hwope dzangu dzotjindilemela ngolila.
17 Nenguba ndisina butjinyi mu maboko angu,
ne ntembezelo wangu mbuyanana.

18 “Shango wee, usizwimbe malopa angu!
Usitongo wanila tjililo tjangu magalo ekunyaluluka.
19 Na ngwenu kose ntendeki wangu ukudzimu,
ne mmilili wangu uku zhuzhugwi.
20 Bakwinya bangu banondiseka,
mesho angu anotebulila mishodzi ku Ndzimu,
21 kuti abhatilile ndulamo pakati kwe nthu ne Ndzimu,
se nthu ali n'gadzanyi egadzanya bakwinya babe.
22 Ngoti mu makole asimuni anozha
ndowoyenda kwandisowoshanduka!
Job
1-2 I have heard words like that before;
the comfort you give is only torment.
3 Are you going to keep on talking forever?
Do you always have to have the last word?
4 If you were in my place and I in yours,
I could say everything you are saying.
I could shake my head wisely
and drown you with a flood of words.
5 I could strengthen you with advice
and keep talking to comfort you.

6 But nothing I say helps,
and being silent does not calm my pain.
7 You have worn me out, God;
you have let my family be killed.
8 You have seized me; you are my enemy.
I am skin and bones,
and people take that as proof of my guilt.

9 In anger God tears me limb from limb;
he glares at me with hate.
10 People sneer at me;
they crowd around me and slap my face.
11 God has handed me over to evil people.
12 I was living in peace,
but God took me by the throat
and battered me and crushed me.
God uses me for target practice
13 and shoots arrows at me from every side—
arrows that pierce and wound me;
and even then he shows no pity.
14 He wounds me again and again;
he attacks like a soldier gone mad with hate.

15 I mourn and wear clothes made of sackcloth,
and I sit here in the dust defeated.
16 I have cried until my face is red,
and my eyes are swollen and circled with shadows,
17 but I am not guilty of any violence,
and my prayer to God is sincere.

18 O Earth, don't hide the wrongs done to me!
Don't let my call for justice be silenced!
19 There is someone in heaven
to stand up for me and take my side.
20 My friends scorn me;
my eyes pour out tears to God.
21 I want someone to plead with God for me,
as one pleads for a friend.
22 My years are passing now,
and I walk the road of no return.