1 “Apa unoziba tjibaka tjinozwala n'gululu kene,
kene unosolingilila ha zilawa izwala kene?
2 Apa unoziba kuti inobe methu mimwedzi mingana kene,
kene unoziba tjibaka tjadzinozwala kene?
3 Apa unoziba tjibaka tjadzinolala pasi kene,
dzizwala bana badzo kene?
4 Bana badzo banokula bakasima,
bakayenda ne shango bakayendila tjose.

5 “Apa ndiani wakaletjedza madonki e shango kayenda,
kene ndiani wakaasunungula kuti ayende kene?
6 Ndakaapa tjilambanyika kube nzi wazo,
ne ikwakwa kuti agaleko.
7 Anogala kule kule ne zhoba ye mizi mikulu,
aatohwa nsindo we bayendisi be dzikoloyi.
8 Anofulila ku matombo kule kule,
eshaka tjimwe ne tjimwe tjitala.

9 “Apa nyati ingada kukushingila kene?
Apa ingagala paunojisila zojiwa kene?
10 Apa ungasunga nyati nge ntjili kuti ilime kene,
kuti ikwebe bhadza mu nnda uwo kene?
11 Apa ungaigalabgwe nge masimba ayo makulu,
kuti ikushingile nshingo uwo unolema kene?
12 Apa unogalabgwe kuti inowobuya,
ikawosengela mathunde awo ku lutombo kene?

13 “Phowu inolobanya mapapilo nge shatho seni,
koga aingahwuluke se hanganlobe.
14 Ngobe inosiya mabumbulu ayo,
ikaaletja akadziyisiwa nge nsetje,
15 isingakumbule kuti gumbo lingaatshamba kapkhwanyika,
nekuti phuka dzimwe dze shango dzingaapkhwanyabo.
16 Inobhata bana bayo nge bukukutu, ungati ate bayo,
ingati aina hanya ngekuti yakashingila suli.
17 Hwuti Ndzimu auzoipa butjenjedu,
ukasitongo ipa gobe mu kuhwisisa.
18 Koga ha imilidza mapapilo ayo itizha,
inoseka mbizi ne ntaswi wayo.

19 “Apa ndiwe wakathama mbizi kuti dzisime kene,
nekuti dzibe ne nzezema kene?
20 Apa ndiwe unodzithama kuti dzitjuluke se phashu kene,
kuti dzitjise bathu nge bundula kene?
21 Dzipala se nkono pa gwizi dzakashatha,
dzikabhuda dzakasima dzinoshanganidza mbhatsha.
22 Adzitoziba lutjo kuti kodwiwani, adzitotja tjimwe.
Adzitotja lingisana ne mathumo.
23 Mathumo anolila akasengwa ne batathi badzo,
Mu ali kopenya nsebe ne thumo.
24 Nge kusima moyo ne bushongola inomidza shango,
ne lunyanga gulila adzitoma.
25 Tjibaka ne tjibaka ha lunyanga gulila dzoti, ‘Ahaa!’
Ngono dzotunila ngwa dzitjikule kule,
dzikahwa balauli be ngwa bemimila.

26 “Apa luphangu ha guwuluka, guangamadza mapapilo ago,
guwulukila ku burwa gobe gwadiyiwa ndiwe kene?
27 Apa dzu lowulukila pezhugwi kunobaka shaka,
pezhugwi nge ndaulo iyo kene?
28 Lobaka magalo alo mu matombo libe lilalako busiku,
logala mu phaswa dze matombo ne mu theswi dzawo.
29 Ikoko loshaka tjalingaja,
mesho alo anobona zwikule kule.
30 Majindana alo anong'wa malopa,
ngono pana itumbu madzu aipapobo!”
1 Do you know when mountain goats are born?
Have you watched wild deer give birth?
2 Do you know how long they carry their young?
Do you know the time for their birth?
3 Do you know when they will crouch down
and bring their young into the world?
4 In the wilds their young grow strong;
they go away and don't come back.

5 Who gave the wild donkeys their freedom?
Who turned them loose and let them roam?
6 I gave them the desert to be their home,
and let them live on the salt plains.
7 They keep far away from the noisy cities,
and no one can tame them and make them work.
8 The mountains are the pastures where they feed,
where they search for anything green to eat.

9 Will a wild ox work for you?
Is he willing to spend the night in your stable?
10 Can you hold one with a rope and make him plow?
Or make him pull a harrow in your fields?
11 Can you rely on his great strength
and expect him to do your heavy work?
12 Do you expect him to bring in your harvest
and gather the grain from your threshing place?

13 How fast the wings of an ostrich beat!
But no ostrich can fly like a stork.
14 The ostrich leaves her eggs on the ground
for the heat in the soil to warm them.
15 She is unaware that a foot may crush them
or a wild animal break them.
16 She acts as if the eggs were not hers,
and is unconcerned that her efforts were wasted.
17 It was I who made her foolish
and did not give her wisdom.
18 But when she begins to run,
she can laugh at any horse and rider.

19 Was it you, Job, who made horses so strong
and gave them their flowing manes?
20 Did you make them leap like locusts
and frighten people with their snorting?
21 They eagerly paw the ground in the valley;
they rush into battle with all their strength.
22 They do not know the meaning of fear,
and no sword can turn them back.
23 The weapons which their riders carry
rattle and flash in the sun.
24 Trembling with excitement, the horses race ahead;
when the trumpet blows, they can't stand still.
25 At each blast of the trumpet they snort;
they can smell a battle before they get near,
and they hear the officers shouting commands.

26 Does a hawk learn from you how to fly
when it spreads its wings toward the south?
27 Does an eagle wait for your command
to build its nest high in the mountains?
28 It makes its home on the highest rocks
and makes the sharp peaks its fortress.
29 From there it watches near and far
for something to kill and eat.
30 Around dead bodies the eagles gather,
and the young eagles drink the blood.