1 “Apa ungadusa zhithu le gungwa linoyi Livatani nge hwuka kene?
Kene kuli kusungilila lulimi gwalo nge ntjili kene?
2 Apa ungalonga nsungo mu zwimilo zwalo kene?
Kene kuli kulonga hwuka mu shaya dzalo kene?
3 Apa lingakukumbila kene?
Apa lingalebeleka nawe nge matama manyolo kene?
4 Apa lingathama tjidumano nawe kene,
tjekuti lowobe nlanda uwo butjilo gwalo gose kene?
5 Apa ungazana nalo se unozana ne nyuni kene,
ungayenda yenda nalo wakalilonga nsungo kulilakidza badwana kene?
6 Apa babhati be hwobe bangaliyingidza kene?
Apa bangalithubukanyila batengi kene?
7 Apa ungazhadza mathumo mu ganda lalo kene?
Kene kulikubhaya nsholo wayo nge mihwa kene?
8 Biga maboko mulili ubone, autjofa wakuma kakale,
autofa wakakangang'wa dzulana kwamunowodzulana.
9 Bona, kugalabgwe kwe nthu wuzwibiga ludandi mu mesho,
aelibona koga, unohwa epelegwa akalilinga.
10 Akuna ndodwa ungalitanga.
Apa ndiani ngono ungama akalingisana nami kene?
11 Apa ndiani wakatongo ndipa tjimwe ndin'bgwilizile itjo?
Tjimwe ne tjimwe tjimu shango yose ngetjangu.
12 “Ima ndikubudze ngekwe makumbo e zhithu le gungwa,
ndikubudze kuti lakasima kakale lina masimba kungapani.
13 Apa ndiani ungaliambula ganda lalo kene,
ungapubula ganda lalo nge mbambo kene?
14 Apa ndiani ungazhula nlomo walo kene?
Meno alo anotjisa nge zila dzose koga.
15 Ikamba tjalo zwivikili zwakatathikana
zwakabhatshanyiwa kwakasima tjose,
16 tjimwe ne tjimwe tjiwunde ne tjimwe,
akuna ndodwa ne phepo inongina pakati kwazo.
17 Zwakabhatshanyiwa kwazo,
zwakanamatilana kwa zwisinganamutshuke.
18 Alitshimuta kobhuda nthuto,
mesho alo anonga mazazi e kuyedza.
19 Mu nlomo walo kobhuda mithuto ye moto,
sasi dzowuluka dzibhuda mulili.
20 Zwimilo zwalo zothungayila busi,
se hali inobila ili mu moto we hwuni dze mpani.
21 Nfemo walo unobhatidza masimbe,
mu nlomo walo kobhuda bhuba le nthuto.
22 Ntshibha walo wakasima,
kutjisa ku mbeli kwayo.
23 Mabundi e nyama dzayo akatathikana,
akasima aatozunguzika, ndodwa.
24 Lina moyo wakasima se bgwe,
se bgwe le gwiyo litjakusi.
25 Ali milika lotetemesa bakasima,
bakahwumanyiwa nge lutjo.
26 Nenguba nthu elibhaya, thumo akuna tjalinothama,
akuna bukano kene nsebe ungalihwisa zogwadza.
27 Butale golitola se lushanga,
ne phangula se lukuni gwakabola.
28 Misebe aitothama kuti litizhe,
mabgwe e tjivirimabgwe anonga bunye kulili.
29 Swimbo golitolabo se lushanga koga,
loseka ibabo banoliposa nge mathumo.
30 Makwapa alo akusi anopitsha se zwiyenga,
anoyenda etsha pasi esiya nkwala se tjileyi.
31 Lobidza vula ye gungwa se hali inobila,
likaithama kuti ikapaile se hali ye mafuta.
32 Lothama kuti palapinda vula isale ipenya,
likasiya gungwa gwaka kapa mafulo.
33 Akuna tjimwe tjinofanana nalo mu shango yose,
tjibumbiwa tjisingatje tjimwe ndodwa.
34 Lolingilila zose zwikulu lisingatje tjimwe,
ndilo she muna zose zwinozwibona.”
1 Can you catch Leviathan with a fishhook
or tie his tongue down with a rope?
2 Can you put a rope through his snout
or put a hook through his jaws?
3 Will he beg you to let him go?
Will he plead with you for mercy?
4 Will he make an agreement with you
and promise to serve you forever?
5 Will you tie him like a pet bird,
like something to amuse your servant women?
6 Will fishermen bargain over him?
Will merchants cut him up to sell?
7 Can you fill his hide with fishing spears
or pierce his head with a harpoon?
8 Touch him once and you'll never try it again;
you'll never forget the fight!
9 Anyone who sees Leviathan
loses courage and falls to the ground.
10 When he is aroused, he is fierce;
no one would dare to stand before him.
11 Who can attack him and still be safe?
No one in all the world can do it.
12 Let me tell you about Leviathan's legs
and describe how great and strong he is.
13 No one can tear off his outer coat
or pierce the armor he wears.
14 Who can make him open his jaws,
ringed with those terrifying teeth?
15 His back is made of rows of shields,
fastened together and hard as stone.
16 Each one is joined so tight to the next,
not even a breath can come between.
17 They all are fastened so firmly together
that nothing can ever pull them apart.
18 Light flashes when he sneezes,
and his eyes glow like the rising sun.
19 Flames blaze from his mouth,
and streams of sparks fly out.
20 Smoke comes pouring out of his nose,
like smoke from weeds burning under a pot.
21 His breath starts fires burning;
flames leap out of his mouth.
22 His neck is so powerful
that all who meet him are terrified.
23 There is not a weak spot in his skin;
it is as hard and unyielding as iron.
24 His stony heart is without fear,
as unyielding and hard as a millstone.
25 When he rises up, even the strongest are frightened;
they are helpless with fear.
26 There is no sword that can wound him;
no spear or arrow or lance that can harm him.
27 For him iron is as flimsy as straw,
and bronze as soft as rotten wood.
28 There is no arrow that can make him run;
rocks thrown at him are like bits of straw.
29 To him a club is a piece of straw,
and he laughs when men throw spears.
30 The scales on his belly are like jagged pieces of pottery;
they tear up the muddy ground like a threshing sledge.
31 He churns up the sea like boiling water
and makes it bubble like a pot of oil.
32 He leaves a shining path behind him
and turns the sea to white foam.
33 There is nothing on earth to compare with him;
he is a creature that has no fear.
34 He looks down on even the proudest animals;
he is king of all wild beasts.