1 Jobe kashandula eti,
2 “Nge malebeswa ndoziba kuti kwakajalo.
Koga dumbu nthu ungabe nlulwami tjini mbeli kwe Ndzimu?
3 Nenguba angada kunyanyaidzana nawo,
aangatubule kuudabila bhuzo ne i nng'ompela muna dzili zwiwulu.
4 Wakatjenjela kunotjenamisa ne simba lawo ligulu kwazo.
Ndiani wakatongobe nsholo unopanda kaukunda kene?
5 Unosedza matombo ngono matombo kasizibe,
mu bushongola gwawo unoapitula.
6 Unothama kuti shango itengenyeke mu magalo ayo,
ne phanda dzayo dzizunguzike.
7 Unodwa zhuba kuti lisibhude ngono likasibhude,
unotundubadza nyenyedzi.
8 Ndiwo woga unotambunudza kudzimu,
ukakanyanga mapundu e vula ye gungwa.
9 Ndiwo wakathama nyenyedzi dze Jenjedzi ne Ngulube
ne Tjiyendan'gwi ne dzi ku burwa,
10 iwo unothama zwithu zwikulu kupinda hwisiso ye nthu
ne matjenamiso manjinji asina mbalo.
11 “Aupinda pandili anditoubona,
unodwilila upinda ngono anditoubona.
12 Bonani, unodzamula tjaunoshaka ndiani ungaudziba?
Apa ndiani ungaudwa kati, ‘Mothamani?’
13 “Ndzimu autodziba bushongola gwawo,
babhatshi ba Rahabhu banozwiyisa pasi kwawo.
14 Dumbu imi ndingatubula kuudabila tjini wali?
Ndingawana ngayi matama kukakabadzana nawo wali?
15 Nenguba ndisina nlandu andingadabidzane nawo,
ndingakumbila mahwilongoni koga mu nsumikilisi wangu.
16 Nenguba ndingaudana ukadabila,
andingadume kuti wabeungateedza hwi langu.
17 Ngobe unondikatsha nge tjivulamabgwe,
ukapapha mabanga kusingasheteke.
18 Aungandiletje afema,
koga unondizhadza ne zogwadza.
19 Ha ili kuti ndingekwe masimba, wakasima dumbu!
Ha ili ngekwe kushaka ndulamo, ndiyani ungaudanila kusumikilisiwa?
20 Nenguba ndingabe ndisina nlandu,
matama angu abe ewolakidza ndili nlandu,
nenguba ndisina nlandu, unowondibona nlandu.
21 Andina nlandu, koga anditjina hanya nge kwangu,
ndoshima butjilo gwangu.
22 Kofanana koga, ndizo nditi,
unolobesa nlulwami koga se mbiimbi.
23 Mbatsha ha dzingazhisa lufu tjinyolotjo,
unoseka nlulwami wawigwa nge mbatsha.
24 Shango ha yawila mu maboko e mbi,
unosunga mesho e basumikilisi.
Ha usi iwo, ndiani ngono?
25 “Mazhuba angu anolabuka kupinda tjilabuki,
anowuluka kusina ndodwa ne shatho.
26 Mazhuba angu anopinda tjinyolotjo se n'goro nlelu we litokwe,
se dzu lidzamula zojiwa.
27 Ha nditi, ‘Ndowokangang'wa kung'ong'ola kwangu,
nditi ndowoshandula tjiso tjangu tjakafubala ha mwemwetela,’
28 ndiko kwandinotja kudziyidzika kwangu kose,
ngobe ndoziba kuti aungafe wati andina nlandu.
29 Se ndowotilikiwa nlandu kale,
ndozwidziyidzilani wali?
30 Nenguba ndingangula ne isipa
nditjenesa maboko angu nge isipa.
31 Ipapo mowondilashila mu gomba le madakalala,
kunowoti ne zwiambalo zwangu zwikandishima.
32 Ngobe aute uli nthu sami kwandingati ndingadabidzana nawo,
kwatingama mu lubazhe tikanyanyaidzana.
33 Akuna n'anguli pakati gwedu,
ungama pakati kwe bubili gwedu,
34 ngaaduse shamu yawo mundili
kuti ndizo kutjisa kwawo kusitongotja ndipalusamoyo.
35 Ipapo ndingalebeleka ndisingautje,
koga sekwa kuli iko ngwenu akuzojalo mundili.
Job
1-2 Yes, I've heard all that before.
But how can a human being win a case against God?
3 How can anyone argue with him?
He can ask a thousand questions
that no one could ever answer.
4 God is so wise and powerful;
no one can stand up against him.
5 Without warning he moves mountains
and in anger he destroys them.
6 God sends earthquakes and shakes the ground;
he rocks the pillars that support the earth.
7 He can keep the sun from rising,
and the stars from shining at night.
8 No one helped God spread out the heavens
or trample the sea monster's back.
9 God hung the stars in the sky—the Dipper,
Orion, the Pleiades, and the stars of the south.
10 We cannot understand the great things he does,
and to his miracles there is no end.
11 God passes by, but I cannot see him.
12 He takes what he wants, and no one can stop him;
no one dares ask him, “What are you doing?”
13 God's anger is constant. He crushed his enemies
who helped Rahab, the sea monster, oppose him.
14 So how can I find words to answer God?
15 Though I am innocent, all I can do
is beg for mercy from God my judge.
16 Yet even then, if he lets me speak,
I can't believe he would listen to me.
17 He sends storms to batter and bruise me
without any reason at all.
18 He won't let me catch my breath;
he has filled my life with bitterness.
19 Should I try force? Try force on God?
Should I take him to court? Could anyone make him go?
20 I am innocent and faithful, but my words sound guilty,
and everything I say seems to condemn me.
21-22 I am innocent, but I no longer care.
I am sick of living. Nothing matters;
innocent or guilty, God will destroy us.
23 When an innocent person suddenly dies,
God laughs.
24 God gave the world to the wicked.
He made all the judges blind.
And if God didn't do it, who did?
25 My days race by, not one of them good.
26 My life passes like the swiftest boat,
as fast as an eagle swooping down on a rabbit.
27-28 If I smile and try to forget my pain,
all my suffering comes back to haunt me;
I know that God does hold me guilty.
29 Since I am held guilty, why should I bother?
30 No soap can wash away my sins.
31 God throws me into a pit with filth,
and even my clothes are ashamed of me.
32 If God were human, I could answer him;
we could go to court to decide our quarrel.
33 But there is no one to step between us—
no one to judge both God and me.
34 Stop punishing me, God!
Keep your terrors away!
35 I am not afraid. I am going to talk
because I know my own heart.