1 Kwakati bomambo be Baamori bakabe begala kunomila zhuba kwe Jorodani na bomambo be Bakanana bakabe begala ku tjekelo dze gungwa behwa kuti Yahwe bakapkhwisa gwizi gwe Jorodani tjini kuswikila Baiziraela bose batjuluka, bakatemeka mafupa bakapelegwa nge simba le kulingisana ne Baiziraela.
Buthumbi ku Giligala
2 Mu tjibaka itjetjo Yahwe bakadwa Joshuwa beti, “Thama mipanga ye mabgwe inopitsha ube uthama thumbidzo ye bubili mu Baiziraela.” 3 Ndizo Joshuwa kathama mipanga inopitsha ngono kathumbisa bathu be Iziraela ku Gibeatiharaloti . 4 Tjakathama kuti Joshuwa athumbile bathu hwuti balume bose be babhayani bakabe badwa ku Egipiti, bakabe batjifa bose bali mu tjilambanyika shule kwe babhuda mu Egipiti. 5 Bathu bose bakabe badwa ku Egipiti bakabe bakathumbigwa, bose bakazwaligwa mu tjilambanyika batji mu gwendo ibo bakabe basakathumbigwa. 6 Bathu be Iziraela bakayenda mu tjilambanyika kwe makole ali makumi ali manna (40) kuswikila tjaba yose yakadwa mu Egipiti yafa yapelela, ngoti bakabe basingabhulutane hwi la Yahwe. Yahwe bakabe batuna kuti akuna wabo unowotshamba mavu e shango yabakagadzabgwe bobatategulu babo kuti banowobapa iyo, shango yakafuma inowunga nkaka ne butji. 7 Koga bana babo ndibo bakathumbigwa ndi Joshuwa ngoti bakabe basakathumba se bakabe batji mu gwendo. 8 Kwakati itjaba tjose tjisinothumbigwa, tjikagala mu bukotokelo kuswikilila tjapola. 9 Kudwapo Yahwe bakadwa Joshuwa bakati, “Nasi ndamudusa mukulengudzika kwe kube balanda mu Egipiti.” Ndizo na nasi pathu ipapo kodang'wa Giligala.
10 Baiziraela bakati batjikotoka mu Giligala bakati mu madekwana e zhuba le bugumi lina manna le mwedzi, bakalondolodza Nzano we Kupinda pezhugwi mu mabala e Jerikho. 11 Zhuba shule kwele Nzano we Kupinda pezhugwi, bakaja kuli gwe kutanga beja zwe minda dze Kanana, bakaja tjiwunga tjisakabila ne mathunde akagotjiwa. 12 Zojiwa zwe mana zwakama kuwa kudzimu mu zhuba labakaluma zwe minda dze Kanana, Baiziraela abazotongo wana mana mu gole ilelo, bakabebeja zwinodwa mu mavu e Kanana.
Joshuwa ne nlume wakabhata thumo
13 Kwakati Joshuwa ali pejo ne Jerikho, kamilidza mesho ngono kabona nlume alimile mbeli kukwe akabhata thumo mu luboko gugwe. Ngono Joshuwa kayenda kunli kambhuzwa kati, “Umwe wedu kene uwe zwita zwedu kene?” 14 Ngono kashandula kati, “Aa, andite ndili mmwe wenyu kene mmwe we zwita zwenyu, ndazha ndili nlauli we babhayani ba Yahwe.” Ngokuzwiyisa pasi Joshuwa kathigama kanamata, ngono kabhuzwa kati, “She wangu moshaka kuti nlanda wenyu athameni?” 15 Nlauli we babhayani ba Yahwe kashandula eti, “Ambula shangu dzidzo ngobe pathu paumile pakayengemala.” Ngono Joshuwa kathama sekwa adwiwa.
1 All the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the Mediterranean Sea heard that the Lord had dried up the Jordan until the people of Israel had crossed it. They became afraid and lost their courage because of the Israelites.
The Circumcision at Gilgal
2 Then the Lord told Joshua, “Make some knives out of flint and circumcise the Israelites.” 3 So Joshua did as the Lord had commanded, and he circumcised the Israelites at a place called Circumcision Hill. 4-6 When the people of Israel left Egypt, all the males were already circumcised. However, during the forty years the people spent crossing the desert, none of the baby boys had been circumcised. Also, by the end of that time all the men who were of fighting age when they left Egypt had died because they had disobeyed the Lord. Just as he had sworn, they were not allowed to see the rich and fertile land that he had promised their ancestors. 7 The sons of these men had never been circumcised, and it was this new generation that Joshua circumcised.
8 After the circumcision was completed, the whole nation stayed in the camp until the wounds had healed. 9 The Lord said to Joshua, “Today I have removed from you the disgrace of being slaves in Egypt.” That is why the place was named Gilgal, the name it still has.
10 While the Israelites were camping at Gilgal on the plain near Jericho, they observed Passover on the evening of the fourteenth day of the month. 11 The next day was the first time they ate food grown in Canaan: roasted grain and bread made without yeast. 12 The manna stopped falling then, and the Israelites no longer had any. From that time on they ate food grown in Canaan.
Joshua and the Man with a Sword
13 While Joshua was near Jericho, he suddenly saw a man standing in front of him, holding a sword. Joshua went up to him and asked, “Are you one of our soldiers, or an enemy?”
14 “Neither,” the man answered. “I am here as the commander of the Lord's army.”
Joshua threw himself on the ground in worship and said, “I am your servant, sir. What do you want me to do?”
15 And the commander of the Lord's army told him, “Take your sandals off; you are standing on holy ground.” And Joshua did as he was told.