Aroni unoyisa zwibhayilo
1 Mu zhuba le buzhanakadzi Mushe kadana Aroni ne bakololo babe ne batungamili be Iziraela. 2 Ngono kadwa Aroni kati, “Tola nkong'wana we tjibhayilo tje tjibi ne nyundo ye tjibhayilo tjinopisiwa, dzose dzisina bulema, udzizhise mbeli kwa Yahwe. 3 Kakale udwe bana be Iziraela uti batole mbudzi ndume ili tjibhayilo tje tjibi, ne phulu ne pkhwizana, dzose dzina gole ling'ompela dzisina bulema, dzili tjibhayilo tjinopisiwa, 4 ne ngabe ne nyundo dzili tjibhayilo tje mbakisano, mudzithame tjibhayilo mbeli kwa Yahwe ne tjipo tje mathunde tjakashanganyiwa ne mafuta, ngobe nasi Yahwe banowozwilakidza kumuli.”
5 Ngono bakazhisa zwabakadwiwa ndi Mushe mbeli kwe nshasha we bushanganilo, gubungano lose likasedzela pejo likama mbeli kwa Yahwe. 6 Ngono Mushe kabadwa kati, “Kuthu ikoku ndiko kwamalauligwa ndi Yahwe kuti mukuthame, kuti ndizo tjedza tja Yahwe tjimupenyele.” 7 Ndizo Mushe kadwa Aroni kati, “Sedzela ku tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, uyise tjibhayilo tjitjo tje tjibi ne tjibhayilo tjitjo tjinopisiwa uzwithamigwe gadzano na Yahwe ne bathu bo, ube uzhisa tjipo tje bathu ubathamile mbakisano na Yahwe sekwa bakalaula.”
8 Ndizo Aroni kasedzela ku tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo kabhaya phulu ye tjibhayilo tje tjibi, tjakabe tjili tjitje. 9 Bakololo ba Aroni bakazhisa malopa kunli, ngono kadubika tjinyala tjitje mu malopa kaabhoma mu nyanga dze tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. Ngono malopa asala kaatebulila kuzhe ku bhato le tjibeso. 10 Ndizo kapisa mafuta ne so ne lutembe gwe moyo zwakadwa mu tjibhayilo tje tjibi, kazwipisila mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo sekwalauligwa Mushe ndi Yahwe. 11 Koga nyama ne ganda kanozwipisila kuzhe kwe bukotokelo.
12 Wakabhaya tjibhayilo tjinopisiwa, ngono bakololo babe bakazhisa malopa kunli, kaanyasa mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo kutjipoteleka. 13 Bakapitshila tjibhayilo tjinopisiwa kunli, ntezho ne ntezho ne nsholo, kazwipisila mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 14 Kasuka zwamukati ne thozo naizo kazwipisilanya ne tjibhayilo tjinopisiwa mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo.
15 Shule kwa ipapo kayisila bathu tjibhayilo, katola mbudzi ye tjibhayilo tje tjibi yakabe ili ye bathu, kayibhaya kaiyisa ili tjibhayilo tje tjibi, sekwaakathama nge tjibhayilo tje kutanga tje tjibi. 16 Ngono kayisa tjibhayilo tjinopisiwa, katjiyisa kuyendidzana ne nlayo. 17 Kayisa tjipo tje mathunde, kanokola luboko gugwe guli zhele katjipisila mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo pezhugwi kwe tjibhayilo tjinopisiwa tjapisiwa mangwanana. 18 Kabhaya ngabe ne nyundo, dzili zwibhayilo zwe mbakisano zwe bathu, ngono bakololo ba Aroni bakanzhisila malopa, kaanyasa mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo kutjipoteleka. 19 Aroni kabiga mafuta e ngabe ne ye nyundo, bhesu ne lizwizwi ne so ne lutembe gwe moyo, 20 bakabiga mafuta pezhugwi kwe ifuba, kapisa mafuta mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 21 Koga ifuba ne tjidzwa tje luji Aroni kazwizunguza kube tjibhayilo tjakazunguziwa mbeli kwa Yahwe, sekwakalaugwa ndi Mushe.
22 Ipapo Aroni kamilidzila maboko awe ku bathu kabakombolela, kabe edeluka edwa kuyisa tjibhayilo tje tjibi ne tjibhayilo tjinopisiwa ne tjibhayilo tje mbakisano. 23 Mushe na Aroni bakabe bengina mu nshasha we bushanganilo, ngono bakati bebhudila kuzhe bakakombolela bathu, ngono tjedza tja Yahwe tjikaboneka ku bathu bose. 24 Moto ukadeluka udwa pana Yahwe ukapisa tjibhayilo tjinopisiwa ne mafuta amu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, kukati bathu bose bekubona, bakamimila, bakawa nge njiso mu kushatha ne kutja.
Aaron Offers Sacrifices
1 The day after the ordination rites were completed, Moses called Aaron and his sons and the leaders of Israel. 2 He said to Aaron, “Take a young bull and a ram without any defects and offer them to the Lord, the bull for a sin offering and the ram for a burnt offering. 3 Then tell the people of Israel to take a male goat for a sin offering, a one-year-old calf, and a one-year-old lamb without any defects for a burnt offering, 4 and a bull and a ram for a fellowship offering. They are to sacrifice them to the Lord with the grain offering mixed with oil. They must do this because the Lord will appear to them today.”
5 They brought to the front of the Tent everything that Moses had commanded, and the whole community assembled there to worship the Lord. 6 Moses said, “The Lord has commanded you to do all this, so that the dazzling light of his presence can appear to you.” 7 Then he said to Aaron, “Go to the altar and offer the sin offering and the burnt offering to take away your sins and the sins of the people. Present this offering to take away the sins of the people, just as the Lord commanded.”
8 Aaron went to the altar and killed the young bull which was for his own sin offering. 9 His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it, put some of it on the projections at the corners of the altar, and poured out the rest of it at the base of the altar. 10 Then he burned on the altar the fat, the kidneys, and the best part of the liver, just as the Lord had commanded Moses. 11 But he burned the meat and the skin outside the camp.
12 He killed the animal which was for his own burnt offering. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar. 13 They handed him the head and the other pieces of the animal, and he burned them on the altar. 14 Then he washed the internal organs and the hind legs and burned them on the altar on top of the rest of the burnt offering.
15 After that, he presented the people's offerings. He took the goat that was to be offered for the people's sins, killed it, and offered it, as he had done with his own sin offering. 16 He also brought the animal for the burnt offering and offered it according to the regulations. 17 He presented the grain offering and took a handful of flour and burned it on the altar. (This was in addition to the daily burnt offering.) 18 He killed the bull and the ram as a fellowship offering for the people. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar. 19 Aaron put the fat parts of the bull and the ram 20 on top of the breasts of the animals and carried it all to the altar. He burned the fat on the altar 21 and presented the breasts and the right hind legs as the special gift to the Lord for the priests, as Moses had commanded.
22 When Aaron had finished all the sacrifices, he raised his hands over the people and blessed them, and then stepped down. 23 Moses and Aaron went into the Tent of the Lord's presence, and when they came out, they blessed the people, and the dazzling light of the Lord's presence appeared to all the people. 24 Suddenly the Lord sent a fire, and it consumed the burnt offering and the fat parts on the altar. When the people saw it, they all shouted and bowed down with their faces to the ground.