Jesu etuma batumwa bali gumi lina babili
(Matewu 10:5-15Mako 6:7-13)
1 Jesu kati akubunganya batumwa bali gumi lina babili, kabapa masimba e kudusa meya mibi ne kupodza njigwele, 2 ngono kabatuma kunosumikila bushe gwe Ndzimu ne kupodza banogwala. 3 Kabadwa kati, “Musisenge tjimwe mu gwendo gwenyu, musisenge ludozo kene gobhodo kene tjiwunga kene mari kene zwiambalo. 4 Nzi wamaswikila muuli galani muuli kudzina mubhuda mu nzi iwoyo. 5 Ha bathu basingamuamutjile, ha mubhuda mu nzi iwoyo mushashamule hwuluba mu makumbo enyu, kube butendeki nge kwabo kuti bathama kusakalulwama.”
6 Ndizo bakamilika, bakayenda nzi ne nzana besumikila ndebo mbuya kakale bepodza bathu pamwe ne pamwe.
Dziyidzika kwa Herode
(Matewu 14:1-12Mako 6:14-29)
7 She Herode kahwa ngekwe tjakabe tjishingikala. Ngono kadziyidzika mu meya, ngobe bamwe bakabe beti Johani wakamusiwa mu bafi, 8 bamwe beti Elija waboneka, bamwe beti mmwe we balebesambeli ba ntolo wamuka. 9 Koga Herode kati, “Johani ndakathubula nsholo. Ndiani ngono iwoyu wandinohwa zwithu zwakajali nge kukwe?” Ngono kagwisa kubona Jesu.
Jesu epa zojiwa bali zwiwulu zwishanu (5 000)
(Matewu 14:13-21Mako 6:30-44Johani 6:1-14)
10 Kukati batumwa bebuya, bakabika kuna Jesu tjabakathama. Kudwapo kabatola, kayenda nabo bali boga mu nzi unoyi Bhetisaida, 11 koga mibunga ye bathu ikaziba nge kwako, ngono bakantobela. Kabaamutjila, kalebeleka nabo ngekwe bushe gwe Ndzimu, kakale kapodza ibabo bakabe begwala.
12 Kukati zhuba limila, batumwa bali gumi lina babili bakazha kunli bakati, “Paladza mbunga iwoyu, kuti ndizo bayende ku mizi ipejo ne mu mizana, bawane zojiwa ne mayizelo, ngobe pano timu shango koga.”
13 Kadabila eti, “Mubape tjabangaja.” Bakadabila beti, “Tina zwiwunga zwili zwishanu ne hwobe mbili koga. Ha kuli kuti tojisa bathu ibaba takafanila kunotenga zojiwa.” 14 Balume bakabe bangabe zwiwulu zwishanu bakabe bali ipapo.
Koga kati ku badiyiwa babe, “Mubagadze pasi nge makupo angabe makumi mashanu.”
15 Bakathama sekwa badwiwa, bakagadza bathu bose pasi. 16 Katola zwiwunga izwezo zwishanu ne hwobe mbili, kalinga kudzimu, katembezela ngono kazwipemula, kazwipa badiyiwa kuti bazwipe bathu. 17 Bose bakaja bakaguta, badiyiwa bakanunga mamburumburu bakazhadza seme dzili gumi lina mbili.
Jesu ebhuzwa badiyiwa babe kuti ndiye ani
(Matewu 16:13-19Mako 8:27-29)
18 Limwe zhuba kukati Jesu etembezela ali ega ne badiyiwa babe, kababhuzwa kati, “Bathu banoti ndimi ani?”
19 Bakashandula beti, “Bamwe banoti, u Johani we N'dubiki, bamwe bakati, u Elija, koga bamwe banoti, mmwe we balebesambeli ba ntolo wakamuka.”
20 Kababhuzwa eti, “Koga imwi moti ndimi ani?”
Pita kashandula kati, “Mesiya we Ndzimu.”
Jesu eleba ngekwe kudziyidzika kukwe nenge lufu gugwe
(Matewu 16:20-28Mako 8:30—9:1)
21 Jesu kabadwa akasimisa kuti kushete wababudza ikoku. 22 Ngono kati, “Nkololo we Nthu wakafanila kudziyidziwa nge zwinjinji ne kusaamutjigwa nge bakulu* be Bajuta ne bapirisiti bakulu ne badiyi be nlayo, wakafanila kunobulawa, koga mu zhuba le butatu, kamusiwa.”
23 Kabadwa bose kati, “Ha mmwe endisala shule, asithame kuda kukwe, ngaatole tjileyanyo tjitje zhuba limwe ne limwe, andi tobele. 24 Ngobe iye unoshaka kutjengeta butjilo gugwe, gowonlashikila, koga iye unolasha butjilo gugwe nge kwangu, gowombuyila. 25 Kobuzilani kene, kuti nthu athuwe shango yose, koga alashikigwe kene atjinyikigwe nge tjaali itjo? 26 Iye unobhakhwa nge shoni nge kwangu nenge matama angu, Nkololo we Nthu unowombhatigwabo nge shoni ha ezha nge gudzo lile ne la Tate babe ne le batumwa be kudzimu bakayengemala. 27 Ndolebesa nditi, kuna bamwe bamile ipapa banowobona bushe gwe Ndzimu basathu bakafa.”
Kushanduka mbumbiko
(Matewu 17:1-8Mako 9:2-8)
28 Kukati Shule kwe mazhuba angabe zhanakadzi Jesu aleba ikoku, katola Pita na Johani na Jakubo katatha dombo kunotembezela. 29 Kati etembezela, mbumbiko ye buso gugwe ikashanduka ne zwiambalo zwikabe butjena zwingadzima. 30 Bonani Balume babili, Mushe na Elija, 31 bakaboneka mu tjedza tjikulu, belebeleka na Jesu. Bakalebeleka ngekwe kufa kukwe kunowoshingikala mu Jerusalema. 32 Pita ne baakabe anabo bakabe betshung'ayila kwazo, ngono bakati belinga bakabona tjedza tjitje ne balume ibabo babili bali mile naye. 33 Kukati balume ibabo boyenda, Pita kati kuna Jesu, “N'diyi, kwakalulwama kuti tibe pano. Imani tibake mishasha mitatu, mmwe uli wenyu, mmwe uli wa Mushe, mmwe uli wa Elija.” Wakabe asingazibe tjaanoleba.
34 Kukati atjalebeleka, gole likaboneka likabafukidza, ngono badiyiwa bakapalukamoyo, bezwibona bengina mu gole ilelo. 35 Hwi likadwa mu gole ilelo liti, “Oyu Nkololo wangu, wandakashalula, munhwilile.”
36 Kukati hwi lalebeleka bakawana Jesu abe ega. Badiyiwa bakasumbika ikoku, bakashaya wababudza mu mazhuba iyawo tjabakabona.
Jesu unopodza mbisana una meya mbi
(Matewu 17:14-18Mako 9:14-27)
37 Bakati tjimuka, badeluka dombo, mbunga we bathu ukanshangamidza. 38 Mmwe nlume pakati kwe mbunga iwoyo kamilidza hwi kati, “N'diyi, ndomukumbila kuti mulinge nkololo wangu, ngobe ndiye mwanangu ega. 39 Meya inonsunga ngono tjinyolotjo kamimila, inontetemesa kadzina kasiza mafulo. Inonnetesa kakale aitotongo nsiya tjinyolotjo. 40 Ndakumbila badiyiwa babo kuti baiduse ngono bakong'wa.”
41 Jesu kadabila eti, “Bathu basingagalemoyo kakale bakapambuka ndimwi! Ndowogala namwi abe ne moyonlefu mu muli tjibaka tjingapani kene? Zhisa nkololo uwo ngeno.”
42 Kukati mbisana atjazha kunli, meya mbi ikanligila pasi ikanlabhulanya intetemesa. Koga Jesu katjemela meya mbi, kapodza mbisana ngono kampa tate babe. 43 Ndizo bakakaabadziwa nge bukulu gwe Ndzimu.
Jesu unoleba ngekwe lufu gugwe kakale
(Matewu 17:22-23Mako 9:30-32)
Kukati mmwe ne mmwe akakaabalila tjashingwa, Jesu kati ku badiyiwa babe, 44 “Tjandinowoleba, ngatjingine mu zebe dzenyu. Ngoti Nkololo we Nthu unowobhakhwa kalongwa mu maboko e bathu.” 45 Koga bakasihwisise ndebeleko iyeyi. Kwakabe kwakasumbikala ku bali, ndizo bakasipedzisise, ngono bakatja kumbhuzwa nge kwako.
Ndiani unowobe nkulu tjose
(Matewu 18:1-5Mako 9:33-37)
46 Nyanyayidzana kukatangisa pakati kwe badiyiwa, kuti ndiani wabo unowobe nkulu mu bamwe. 47 Jesu kaziba njalakang'wa dzabo, ndizo katola mwana ntukununu kammisa pahwunde naye. 48 Ipapo kati ku bali, “Iye unoamutjila mwana iwoyu nge zina langu unoamutjila imi, na iye unoamutjila imi unoamutjila wakandituma, ngobe iye ntukunu tjose pakati kwenyu, ndiye nkulu tjose.”
Iye usingakunyanyayidze umile nawe
(Mako 9:38-40)
49 Johani kati, “Tetshi, tabona mmwe nlume edusa meya mibi nge zina lenyu, ngono tikagwisa kun'dziba, ngobe asi mmwe wedu.” 50 Koga Jesu kati, “Musin'dzibe, ngobe iye usinganyanyayidzane nawe, umile nawe.”
Jesu elambiwa nge Basamariya
51 Kukati tjibaka tjasedzela tjekuti atolegwe pezhugwi, kudzimu, Jesu kazwimisila kuyenda ku Jerusalema, 52 ngono katumila batumwa mbeli. Ngono bakangina mu nzi we Basamariya kunlulwamisila. 53 Koga bathu ba ikoko bakasiamutjile Jesu, ngobe wakabe akazwimisila kuyenda ku Jerusalema. 54 Kukati badiyiwa babe, Jakubo na Johani bebona ikoku, bakan'dwa bakati, She, moshaka kuti tidane moto kudzimu kubalobesa kene?
55 Koga Jesu kabatjebuka, kabatjemela. 56 Bakayenda naye ku mmwe nzi upoga.
Kutobela Jesu kodwani
(Matewu 8:19-22)
57 Kukati bali mu zila batja yenda, mmwe nlume kadwa Jesu kati, “Ndowokutobela kumwe ne kumwe kwaunoyenda.”
58 Jesu kan'dabila kati, “Phungubgwe dzina madzete ne nyuni dzina mashaka, koga Nkololo we Nthu aana paangalonga nsholo.”
59 Kati ku mmwe nlume, “Unditobele.” Koga nlume iwoyo kadabila eti, “She, imani ndinobiganya tate bangu kutanga.”
60 Koga Jesu kati kunli, “Letja bafi babiganye bafi babo, koga iwe yenda unosumikila ngekwe bushe gwe Ndzimu.”
61 Mmwebo kabe eti, “Ndowomutobela She, koga kutanga, imani ndibgwilile ndinowoneka be nsha wangu.”
62 Jesu kadabila eti, “Akuna iye unoti akabhata bhadza kulimwa katjebuka shule wakalizana kungina mu bushe gwe Ndzimu.”
Jesus Sends Out the Twelve Disciples
(Matthew 10.5-15Mark 6.7-13)
1 Jesus called the twelve disciples together and gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases. 2 Then he sent them out to preach the Kingdom of God and to heal the sick, 3 after saying to them, “Take nothing with you for the trip: no walking stick, no beggar's bag, no food, no money, not even an extra shirt. 4 Wherever you are welcomed, stay in the same house until you leave that town; 5 wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them.”
6 The disciples left and traveled through all the villages, preaching the Good News and healing people everywhere.
Herod's Confusion
(Matthew 14.1-12Mark 6.14-29)
7 When Herod, the ruler of Galilee, heard about all the things that were happening, he was very confused, because some people were saying that John the Baptist had come back to life. 8 Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life. 9 Herod said, “I had John's head cut off; but who is this man I hear these things about?” And he kept trying to see Jesus.
Jesus Feeds Five Thousand
(Matthew 14.13-21Mark 6.30-44John 6.1-14)
10 The apostles came back and told Jesus everything they had done. He took them with him, and they went off by themselves to a town named Bethsaida. 11 When the crowds heard about it, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the Kingdom of God, and healed those who needed it.
12 When the sun was beginning to set, the twelve disciples came to him and said, “Send the people away so that they can go to the villages and farms around here and find food and lodging, because this is a lonely place.”
13 But Jesus said to them, “You yourselves give them something to eat.”
They answered, “All we have are five loaves and two fish. Do you want us to go and buy food for this whole crowd?” 14 (There were about five thousand men there.)
Jesus said to his disciples, “Make the people sit down in groups of about fifty each.”
15 After the disciples had done so, 16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up to heaven, thanked God for them, broke them, and gave them to the disciples to distribute to the people. 17 They all ate and had enough, and the disciples took up twelve baskets of what was left over.
Peter's Declaration about Jesus
(Matthew 16.13-19Mark 8.27-29)
18 One day when Jesus was praying alone, the disciples came to him. “Who do the crowds say I am?” he asked them.
19 “Some say that you are John the Baptist,” they answered. “Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”
20 “What about you?” he asked them. “Who do you say I am?”
Peter answered, “You are God's Messiah.”
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.20-28Mark 8.30—9.1)
21 Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone. 22 He also told them, “The Son of Man must suffer much and be rejected by the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. He will be put to death, but three days later he will be raised to life.”
23 And he said to them all, “If you want to come with me, you must forget yourself, take up your cross every day, and follow me. 24 For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it. 25 Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not! 26 If you are ashamed of me and of my teaching, then the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels. 27 I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God.”
The Transfiguration
(Matthew 17.1-8Mark 9.2-8)
28 About a week after he had said these things, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a hill to pray. 29 While he was praying, his face changed its appearance, and his clothes became dazzling white. 30 Suddenly two men were there talking with him. They were Moses and Elijah, 31 who appeared in heavenly glory and talked with Jesus about the way in which he would soon fulfill God's purpose by dying in Jerusalem. 32 Peter and his companions were sound asleep, but they woke up and saw Jesus' glory and the two men who were standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” (He did not really know what he was saying.)
34 While he was still speaking, a cloud appeared and covered them with its shadow; and the disciples were afraid as the cloud came over them. 35 A voice said from the cloud, “This is my Son, whom I have chosen—listen to him!”
36 When the voice stopped, there was Jesus all alone. The disciples kept quiet about all this and told no one at that time anything they had seen.
Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit
(Matthew 17.14-18Mark 9.14-27)
37 The next day Jesus and the three disciples went down from the hill, and a large crowd met Jesus. 38 A man shouted from the crowd, “Teacher! I beg you, look at my son—my only son! 39 A spirit attacks him with a sudden shout and throws him into a fit, so that he foams at the mouth; it keeps on hurting him and will hardly let him go! 40 I begged your disciples to drive it out, but they couldn't.”
41 Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
42 As the boy was coming, the demon knocked him to the ground and threw him into a fit. Jesus gave a command to the evil spirit, healed the boy, and gave him back to his father. 43 All the people were amazed at the mighty power of God.
Jesus Speaks Again about His Death
(Matthew 17.22Matthew 23Mark 9.30-32)
The people were still marveling at everything Jesus was doing, when he said to his disciples, 44 “Don't forget what I am about to tell you! The Son of Man is going to be handed over to the power of human beings.” 45 But the disciples did not know what this meant. It had been hidden from them so that they could not understand it, and they were afraid to ask him about the matter.
Who Is the Greatest?
(Matthew 18.1-5Mark 9.33-37)
46 An argument broke out among the disciples as to which one of them was the greatest. 47 Jesus knew what they were thinking, so he took a child, stood him by his side, 48 and said to them, “Whoever welcomes this child in my name, welcomes me; and whoever welcomes me, also welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all is the greatest.”
Whoever Is Not against You Is for You
(Mark 9.38-40)
49 John spoke up, “Master, we saw a man driving out demons in your name, and we told him to stop, because he doesn't belong to our group.”
50 “Do not try to stop him,” Jesus said to him and to the other disciples, “because whoever is not against you is for you.”
A Samaritan Village Refuses to Receive Jesus
51 As the time drew near when Jesus would be taken up to heaven, he made up his mind and set out on his way to Jerusalem. 52 He sent messengers ahead of him, who went into a village in Samaria to get everything ready for him. 53 But the people there would not receive him, because it was clear that he was on his way to Jerusalem. 54 When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”
55 Jesus turned and rebuked them. 56 Then Jesus and his disciples went on to another village.
The Would-Be Followers of Jesus
(Matthew 8.19-22)
57 As they went on their way, a man said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”
58 Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has no place to lie down and rest.”
59 He said to another man, “Follow me.”
But that man said, “Sir, first let me go back and bury my father.”
60 Jesus answered, “Let the dead bury their own dead. You go and proclaim the Kingdom of God.”
61 Someone else said, “I will follow you, sir; but first let me go and say good-bye to my family.”
62 Jesus said to him, “Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the Kingdom of God.”