Zwibhayilo zwe batungamili
1 Kukati mu zhuba Mushe laakawidza kubambula bugalo gwe Ndzimu ndilo, aguzhodza kakale agukombolela alonga zwinogala mu guli zose, azhodza kakale akombolela tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, abiga zwija zwatjo zose mutjili, 2 ndizo batungamili be Iziraela, misholo ye ng'umba dza botate babo, batungamili be njudzi bakabe bakabigwa kulaula bakabagwa, 3 bakayisa zwibhayilo zwabo mbeli kwa Yahwe, koloyi dzakafumikwa dzili tathatu ne mangabe ali gumi lina mabili, koloyi yakashanganyigwa ne batungamili babili, ntungamili nng'ompela edusa ngabe ing'ompela, bakadziyisa mbeli kwe bugalo gwe Ndzimu. 4 Ndizo Yahwe bakadwa Mushe bakati, 5 “Amutjila zwipo izwezwi mubali, kuti zwishingisiwe mu nshingo we nshasha we bushanganilo, uzwipe Balevi, mmwe ne mmwe kuyenda nge nshingo uwe.” 6 Ndizo Mushe katola koloyi ne mangabe kazwipa Balevi. 7 Koloyi mbili ne mangabe ali manna kaapa bakololo ba Geshoni kuyendidzana ne nshingo wabo. 8 Koloyi dzili nna ne mangabe ali zhanakadzi kadzipa bakololo ba Merari, kuyendidzana nge nshingo wabo, bali pasi kwe ndaulo ya Ithamari nkololo we mpirisiti Aroni. 9 Koga bakololo ba Kohati kasibape tjimwe, ngobe bakabe bakalingisana ngotjengeta zwithu zwakayengemala zwakabe zwakafanila sengwa nge mathudzi. 10 Batungamili bakadusila tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo mu zhuba lakabe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tjizhodziwa, ngono zwibhayilo zwabo bakazwiyisa mbeli kwe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 11 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Batungamili baduse zwibhayilo zwabo, nge zhuba, mmwe ne mmwe eyisila tjibhayilo tjitje kuzhudziwa kwe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo.”
12 Wakayisa tjibhayilo tjitje mu zhuba le kutanga ndi Nashoni nkololo wa Aminadabu we ludzi gwa Juda; 13 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ye siliva ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70) kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala. Zose nge bubili zwili zhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 14 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 15 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 16 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 17 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Izwezwi ndizo zwipo zwa Nahishoni nkololo wa Aminadabu.
18 Mu zhuba le bubili ndi Nethanele nkololo wa Zuari, ntungamili we ludzi gwa Isakari; 19 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 20 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 21 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 22 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 23 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Nethanele nkololo wa Zuari.
24 Mu zhuba le butatu ndi Eliabu nkololo wa Heloni ntungamili we ludzi gwa Zebuluni; 25 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 26 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 27 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 28 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 29 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Eliabu nkololo wa Heloni.
30 Mu zhuba le bunna ndi Elizuri nkololo wa Shedeuri ntungamili we ludzi gwa Rubheni; 31 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 32 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 33 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 34 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 35 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Elizuri nkololo wa Shedeuri.
36 Mu zhuba le bushanu ndi Shelumiele nkololo wa Zurishadayi ntungamili we ludzi gwa Simiyoni; 37 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 38 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 39 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 40 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 41 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Shelumieli nkololo wa Zurishadayi.
42 Mu zhuba le butathatu ndi Eliyasafu nkololo wa Deuele ntungamili we ludzi gwa Gadi; 43 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 44 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 45 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 46 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 47 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Eliyasafu nkololo wa Deuele.
48 Mu zhuba le butendeka ndi Elishama nkololo wa Amihudi ntungamili we ludzi gwa Ifureimi; 49 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 50 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 51 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 52 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 53 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Elishama nkololo wa Amihudi.
54 Mu zhuba le buzhanakadzi ndi Gamalieli nkololo wa Phedazuri ntungamili we ludzi gwa Manase; 55 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 56 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 57 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 58 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 59 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Gamalieli nkololo wa Phedazuri.
60 Mu zhuba le buzhanalume ndi Abidani nkololo wa Gidiyoni ntungamili we ludzi gwa Bhenjamini; 61 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 62 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 63 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 64 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 65 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Abidani nkololo wa Gidiyoni.
66 Mu zhuba le bugumi ndi Ahieza nkololo wa Amishadai ntungamili we ludzi gwa Dani; 67 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 68 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 69 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 70 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 71 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Ahieza nkololo wa Amishadai.
72 Mu zhuba le bugumi lina ling'ompela ndi Pagiele nkololo wa Okirani ntungamili we ludzi gwa Asheri; 73 tjipo tjitje kwakabekuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 74 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 75 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 76 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 77 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Pagiele nkololo wa Okirani.
78 Mu zhuba le bugumi lina mabili ndi Ahira nkololo wa Enani ntungamili we ludzi gwa Nafutali; 79 tjipo tjitje kwakabe kuli ndilo ing'ompela ye bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi matatu (130), ne ikutili tje siliva tjing'ompela tje bulemo gwe shekele dzili makumi ali kutendeka (70), kuyenda nge shekele dze bugalo gwakayengemala, bubili gwadzo dzilizhele bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta gwe tjipo tje mathunde; 80 ne ndilo ye golide ye bulemo gwe shekele dzili gumi ilizhele motsha; 81 ne nkong'wana ung'ompela ne nyundo ne pkhwizana ndume ing'ompela ina gole zwe tjibhayilo tjinopisiwa; 82 ne phoko ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi; 83 ne tjibhayilo tje mbakisano ali mangabe mabili ne nyundo dzili shanu ne phoko dzili shanu ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili shanu. Ezwi ndizo zwipo zwa Ahira nkololo wa Enani.
84 Ndizo zwipo zwakadusiwa nge batungamili be Iziraela mu zhuba lakabe lizhodziwa tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo: Ndilo dze siliva dzili gumi lina mbili (12), ne zwikutili zwe siliva zwili gumi lina mbili (12) ne ndilo hwulu dze golide dzili gumi lina mbili (12). 85 Ndilo imwe ne imwe ye siliva yakabe ili ye bulemo gwe shekele dzili zana ling'ompela lina makumi matatu (130) ne ikutili tjimwe ne tjimwe tjili makumi ali kutendeka (70), zwija zose zwe siliva zwakabe zwili shekele dzili zwiwulu zwibili zwina mazana manna kuyendidzana nge shekele dze bugalo gwakayengemala. 86 Ndigwana dzinopisila motsha dze golide dzili gumi lina mbili, dzili zhele motsha, bulemo gwe imwe ne imwe guli shekele dzili gumi kuyendidzana ne shekele dze bugalo gwakayengemala, ndigwana dzinopisila motsha dzose dze golide dzakabe dzili bulemo gwe shekele dzili zana lina makumi mabili (120); 87 Zwithuwo zose zwe tjibhayilo tjinopisiwa kwakabe kuli mikono ili gumi lina mbili, ne nyundo dzili gumi lina mbili ne pkhwizana ndume dzina gole ling'ompela dzili gumi lina mbili zwakapelekwa nge tjipo tjadzo tje mathunde ne mbudzi dze phoko dzili gumi lina mbili dze tjibhayilo tje tjibi; 88 Zwithuwo zose zwakadusigwa tjipo tje tjibhayilo tje mbakisano yakabe mikono ili makumi mabili ana ili minna (24) ne nyundo dzili makumi ali tathatu (60) ne mbudzi dze phoko dzili makumi ali tathatu (60) ne pkhwizana ndume dze gole ling'ompela dzili makumi ali tathatu (60). Tjakabe itjo tjipo tje tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, shule kwe tjazhodziwa. 89 Kukati Mushe engina mu nshasha we bushanganilo kunolebeleka na Yahwe, kahwa hwi lilebeleka naye lidwa pezhugwi kwe tjigalo tje ngoni tjakabe tjili pezhugwi kwe bhokisi le butendeki, lidwa pakati kwe dzikherubhu mbili; ngono likalebeleka naye.
The Offerings of the Leaders
1 On the day Moses finished setting up the Tent of the Lord's presence, he anointed and dedicated the Tent and all its equipment, and the altar and all its equipment. 2 Then the clan chiefs who were leaders in the tribes of Israel, the same men who were in charge of the census, 3 brought their offerings to the Lord: six wagons and twelve oxen, a wagon for every two leaders and an ox for each leader. After they had presented them, 4 the Lord said to Moses, 5 “Accept these gifts for use in the work to be done for the Tent; give them to the Levites according to the work they have to do.” 6 So Moses gave the wagons and the oxen to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites, 8 and four wagons and eight oxen to the Merarites. All their work was to be done under the direction of Ithamar son of Aaron. 9 But Moses gave no wagons or oxen to the Kohathites, because the sacred objects they took care of had to be carried on their shoulders.
10 The leaders also brought offerings to celebrate the dedication of the altar. When they were ready to present their gifts at the altar, 11 the Lord said to Moses, “Tell them that each day for a period of twelve days one of the leaders is to present his gifts for the dedication of the altar.”
12-83 They presented their offerings in the following order:

Day Tribe Leader1st Judah Nahshon son of Amminadab2nd Issachar Nethanel son of Zuar3rd Zebulun Eliab son of Helon4th Reuben Elizur son of Shedeur5th Simeon Shelumiel son of Zurishaddai6th Gad Eliasaph son of Deuel7th Ephraim Elishama son of Ammihud8th Manasseh Gamaliel son of Pedahzur9th Benjamin Abidan son of Gideoni10th Dan Ahiezer son of Ammishaddai11th Asher Pagiel son of Ochran12th Naphtali Ahira son of Enan
The offerings each one brought were identical: one silver bowl weighing 50 ounces and one silver basin weighing 30 ounces, by the official standard, both of them full of flour mixed with oil for the grain offering; one gold dish weighing 4 ounces, full of incense; one young bull, one ram, and a one-year-old lamb, for the burnt offering; one goat for the sin offering; and two bulls, five rams, five goats, and five one-year-old lambs, for the fellowship offering.
84-88 The totals of the offerings brought by the twelve leaders for the dedication of the altar were as follows:
–twelve silver bowls and twelve silver basins weighing a total of 60 pounds–twelve gold dishes weighing a total of 48 ounces, filled with incense–twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old lambs, plus the grain offerings that go with them, for the burnt offerings–twelve goats for the sin offerings–twenty-four bulls, sixty rams, sixty goats, sixty one-year-old lambs, for the fellowship offerings
89 When Moses went into the Tent to talk with the Lord, he heard the Lord speaking to him from above the lid on the Covenant Box, between the two winged creatures.