1 Tjayendapi tjibhayamoyo tjitjo,
iwe mbuya kupinda bakadzi bose?
Tjatendebukilapi tjibhayamoyo tjitjo,
kuti ndizo tikushakise itjo?
2 Tjibhayamoyo tjangu tjayenda ku nda watjo,
ku minda dze zwipayisi,
kunofudza mbudzi ne pkhwizi ku minda
ne kunotjela maluba.
3 Imi ndi tjibhayamoyo tjitje iye tjibhayamoyo tjangu,
tjofudza mbudzi ne pkhwizi dzidze pakati kwe maluba.
Lumbo gwe bushanu
4 Wakanaka se Tireza, tjido tjangu,
umbuya se Jerusalema,
wakabangalala se ngwa yakashakatila.
5 Usindilinge nge mesho awo, anondidzidzimusa,
mavudzi awo anonga ngubi ye mbudzi,
dzidelukila pasi kwe matuthu e Giliyadi.
6 Meno awo anonga ngubi ye pkhwizi hadzi dzadwa pa ngudziwa,
dzose dzozwala mabili, kusina ne ing'ompela yafigwa ne mwana.
7 Matama awo anonga mbabi dze pomegiranate,
ha ualinga ali mukati kwe lusiri.
8 Kuna makumi matathatu (60) e bafumakadzi
ne makumi ali zhanakadzi (80) e balongwana ne
baanadi basibashoma.
9 Njiba yangu, mbuya wangu, iye koga,
tjido tja mme batjo,
tjisina ne nlandu wose kuna wakatjizwala.
Baanadi bakambona bakan'dana kushatha,
bafumakadzi ne balongwana naibo bo bakan'lumbidza.
10 Ndiyani iwoyu unonga mazhokuyedza,
mbuya se mwedzi, unopenya se zhuba,
wakabangalala se ngwa yakashakatila?
11 Ndakayenda kunda we manongo,
kunobona maluba e nkuku,
kunobona kene mizhambi yakaluma,
ne kuti kene dzipomegiranate dzina maluba.
12 Kwakati nditjakafala, yemula yangu
ikandigadza mu koloyi dze bumambo dze bathu bangu.
13 Shanduka, shanduka, iwe N'shulamu,
shanduka, shanduka ndizo tilinge kukuli.
Ini tigalabgwe N'shulamu,
se nzano pakati kwe ngwa mbili?
The Women
1 Most beautiful of women,
where has your lover gone?
Tell us which way your lover went,
so that we can help you find him.
The Woman
2 My lover has gone to his garden,
where the balsam trees grow.
He is feeding his flock in the garden
and gathering lilies.
3 My lover is mine, and I am his;
he feeds his flock among the lilies.
The Fifth Song
The Man
4 My love, you are as beautiful as Jerusalem,
as lovely as the city of Tirzah,
as breathtaking as these great cities.
5 Turn your eyes away from me;
they are holding me captive.
Your hair dances like a flock of goats
bounding down the hills of Gilead.
6 Your teeth are as white as a flock of sheep
that have just been washed.
Not one of them is missing;
they are all perfectly matched.
7 Your cheeks glow behind your veil.
8 Let the king have sixty queens, eighty concubines,
young women without number!
9 But I love only one,
and she is as lovely as a dove.
She is her mother's only daughter,
her mother's favorite child.
All women look at her and praise her;
queens and concubines sing her praises.
10 Who is this whose glance is like the dawn?
She is beautiful and bright,
as dazzling as the sun or the moon.
11 I have come down among the almond trees
to see the young plants in the valley,
to see the new leaves on the vines
and the blossoms on the pomegranate trees.
12 I am trembling; you have made me as eager for love
as a chariot driver is for battle.
The Women
13 Dance, dance, girl of Shulam.
Let us watch you as you dance.
The Woman
Why do you want to watch me
as I dance between the rows of onlookers?