Kuyengemala kwe bapirisiti
1 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Lebeleka ne bapirisiti, ibo bakololo ba Aroni ubadwe uti, ‘Kusibe ne mpirisiti unowozwitemapadza nge nthu wafa mu bathu bakanyi kwabo, 2 kuzhe kwebe ng'umba iye, mmeyabe, tate babe, nkololo uwe, nkololo kadzi uwe 3 kene hazwadzi iye isathu ikalobogwa igala mu ng'umba iye unga zwitemapadzila iye. 4 Asitongo zwitemapadza nge baanozwalana nabo nge ndobolo.
5 “ ‘Kusibe ne mpirisiti unozwitesela ethama bhalo mu nsholo uwe kene kutesela midzibo ye ndedu dzidze, kene kuzwitema nyola mu mbili. 6 Bakafanila kuyengemalila Ndzimu wabo, basitongo temapadza zina le Ndzimu wabo, ngobe banoyisa zwipo zwinopisiwa mu moto kuna Yahwe, zojiwa zwe Ndzimu wabo, ndizo bakafanila kube bakayengemala. 7 Mpirisiti asilobole fukula kene nkadzi wakatemapadziwa, kene nkadzi wakathubukana ne nlume uwe, ngobe mpirisiti wakayengemala ku Ndzimu. 8 Mpirisiti atogwe akayengemala, ngobe eyisa tjiwunga tje Ndzimu wenyu. Atogwe akayengemala kumuli, ngobe imi Yahwe ndakayengemala; imi ndinomuyengemadza. 9 Ha nkololokadzi we mpirisiti ebe fukula, unolengudza tate babe, ngaapisiwe mu moto kudzina efa.
10 “ ‘Mpirisiti nkulu, iwoyo wakazhodziwa ngodigwa mafuta mu nsholo, ebuya embadziwa zwiambalo zwe bupirisiti, azofanila letjedza nsholo uwe usakakamiwa, kene kuzwipalulila zwiambalo kulakidza kuti umu tjililo. 11 Asitongo zwitemapadza ngongina muna itumbu nenguba tjili tja tate babe kene tja mmeyabe. 12 Asitongo bhudila kuzhe kwe bugalo gwakayengemala, kene kulengudza bugalo gwakayengemala gwe Ndzimu uwe, ngobe wakapiwa Ndzimu ngozhodziwa mafuta mu nsholo, ndimi Yahwe. 13 Alobole mwanadi usathu kawalilana ne nlume. 14 Tjilikadzi kene nkadzi wakathubukana ne nlume kene wakatemapala kene fukula, bose ibaba asibalobole, alobole mwanadi usakatongo walilana ne nlume, ali we ludzi gwabo, 15 kuyitila kuti asitongo lengudza bana babe mu bathu bakanyi kwabo, ndimi Yahwe bakan'yengemadza.’ ”
16 Ngono Yahwe bakadwa Mushe bakati, 17 “Idwa Aroni uti, ‘Nenguba ali ani mu ludzi gugo, kuyenda nge zwizekugwana zwabo zose, ana bulema, asitongosedzela kayisa tjiwunga tje Ndzimu uwe. 18 Ngobe kene ali ani una bulema asitongosedzela pejo, bhofu kene unoshudza, kene ana bulema mu buso kene bulema gwe makumbo kene maboko anopindana, 19 kene ali wakavunika gumbo kene luboko, 20 kene ana hwumbu, kene mabhange, kene ana itoyi mu zhisho, kene ana bugwele gwe ganda, kene ana mang'alang'azha mu mbili, kene ali ngong'wa, 21 kusibe ne tjizekugwana tja Aroni mpirisiti tjingasedzela kuyisa kuna Yahwe tjipo tjinopisiwa mu moto, ana bulema, azofanila kusedzela eyisa tjiwunga tje Ndzimu uwe. 22 Ungaja tjiwunga tje Ndzimu uwe, zose zwipo zwakayengemala kupinda kuyengemala ne zwipo zwakayengemala, 23 koga asitongosedzela pa tjisitilo tjakayengemala kene kuyenda pa tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, ngobe ana bulema, asitongo temapadza bugalo gwangu gwakayengemala nenge zwija zwago, ngobe ndimi Yahwe unobayengemadza.’ ”
24 Ndizo Mushe kalebeleka na Aroni ne bakololo babe ne bathu bose be Iziraela.
The Holiness of the Priests
1 The Lord commanded Moses to tell the Aaronite priests, “No priest is to make himself ritually unclean by taking part in the funeral ceremonies when a relative dies, 2 unless it is his mother, father, son, daughter, brother, 3 or unmarried sister living in his house. 4 He shall not make himself unclean at the death of those related to him by marriage.
5 “No priest shall shave any part of his head or trim his beard or cut gashes on his body to show that he is in mourning. 6 He must be holy and must not disgrace my name. He offers food offerings to me, and he must be holy. 7 A priest shall not marry a woman who has been a prostitute or a woman who is not a virgin or who is divorced; he is holy. 8 The people must consider the priest holy, because he presents the food offerings to me. I am the Lord; I am holy and I make my people holy. 9 If a priest's daughter becomes a prostitute, she disgraces her father; she shall be burned to death.
10 “The High Priest has had the anointing oil poured on his head and has been consecrated to wear the priestly garments, so he must not leave his hair uncombed or tear his clothes to show that he is in mourning. 11-12 He has been dedicated to me and is not to make himself ritually unclean nor is he to defile my sacred Tent by leaving it and entering a house where there is a dead person, even if it is his own father or mother. 13 He shall marry a virgin, 14 not a widow or a divorced woman or a woman who has been a prostitute. He shall marry only a virgin from his own clan. 15 Otherwise, his children, who ought to be holy, will be ritually unclean. I am the Lord and I have set him apart as the High Priest.”
16 The Lord commanded Moses 17 to tell Aaron, “None of your descendants who has any physical defects may present the food offering to me. This applies for all time to come. 18 No man with any physical defects may make the offering: no one who is blind, lame, disfigured, or deformed; 19 no one with a crippled hand or foot; 20 no one who is a hunchback or a dwarf; no one with any eye or skin disease; and no eunuch. 21 No descendant of Aaron the priest who has any physical defects may present the food offering to me. 22 Such a man may eat the food offered to me, both the holy food offering and the very holy food offering, 23 but because he has a physical defect, he shall not come near the sacred curtain or approach the altar. He must not profane these holy things, because I am the Lord and I make them holy.”
24 This, then, is what Moses said to Aaron, the sons of Aaron, and to all the people of Israel.