Balindi be Ng'umba ye Ndzimu
1 Balindi be mikoba bakathubukanyiwa sahwoku: Kudwa mu Bakora kwakabe kuli Meshelemiya nkololo wa Kore ali mmwe we bakololo ba Asafa. 2 Bakololo ba Meshelemiya bakabe bali bo Zekariya ali mbano na Jediale ali we bubili na Zebadiya ali we butatu na Jathiniele ali we bunna, 3 na Elamu ali we bushanu na Jehohanani ali we butathatu na Elihoenayi ali we butendeka. 4 Bakololo ba Obediedomu bakabe bali bo Shemaya ali mbano na Jehozabadi ali we bubili na Joahi ali we butatu na Sakhari ali we bunna na Nethanele ali we bushanu, 5 na Amiele ali we butathatu na Isakari ali we butendeka na Pheulethai ali we buzhanakadzi, Ndzimu wakabe wakombolela Obediedomu.
6 Nkololo wa Obediedomu Shemaya wakabe ana bakololo bakabe be busa mu nsha wa tate babo ngobe bakabe bali balume banotubula. 7 Bakololo babe bakabe bali bo Othini na Refaeli na Obedi na Elizabadi, zwikamu zwizwe Elihu na Shemakiya bakabe bali banotubula bo.
8 Bose ibaba bakabe bali zwizekugwana zwa Obediedomu ne bakololo babo ne zwikamu zwabo, balume bakabe betubula bakazwilizanila bose bose bakabe bali makumi ali tathatu ana babili (62) e bana ba Obediedomu.
9 Meshelemiya wakabe ana bakololo ne zwikamu bakabe betubula bose bose bakabe bali gumi lina bali zhanakadzi (18).
10 Hosa we ludzi gwa Merari wakabe ana bakololo bo Shimiri ali we kutanga nenguba akabe asi mbano tate babe bakambiga kuti abe we kutanga. 11 Hilikiya wakabe ali we bubili na Tebaliya ali we butatu na Zekariya ali we bunna. Bakololo ne zwikamu zwa Hosa, bose bose bakabe bali gumi lina batatu (13). 12 Balindi be mikoba bakabe bakathubukanyiwa nge makupo kuyendidzana nge batungamili babo, ngono bakabe bakalingisana nge kushingila Ng'umba ya Yahwe koga se zwikamu zwabo zwakabe zwithama. 13 Mu nkoba mmwe ne mmwe bakakandila kuyenda nge misha bahwola ne batjetjana. 14 Madziba eku nkoba we bhezhuba akawila Shelemiya. Ngono kudwapo hakata dzikaposiwa kukandigwa nkololo uwe Zekariya wakabe ana butjenjedu ngono dziba lile likabe lilakidza nkoba we ku bunadzwa. 15 Dziba le ku burwa likawila Obediedomu ngono dziba le ku matula likawila bakololo babe. 16 Dziba le nkoba we golombedzo ne le Shaleketi ku zila inotathila lakawila Shupimu na Hosa. Nlindi akalingisana ne mmwe nlindi. 17 Kudwa ku bhezhuba kwakabe kuna Balevi bali tathatu, ku bunandzwa kwakabe kwakabigwa bali banna zhuba ne zhuba, ku ntha ye burwa kwakabe kwakabigwa bali banna zhuba ne zhuba, pa nkoba we matula kuna bali babili. 18 Ku ndzibo we tjibata tjiku golombedzo kwakabe kuna bali banna kuyendila ku zila ne bali babili ku tjibata nge kwatjo. 19 Ndiko balindi be mikoba sekwa bakabe bakathubukanyiwa ibo bakabe bedwa mu zwizekugwana zwa Kora ne zwa Merari.
Mimwe mishingo ye Ng'umba ye Ndzimu
20 Zwimwe zwikamu zwabo zwe Balevi zwakabe zwakalingisana ne zwe matula e Ng'umba ye Ndzimu ne zwakapiwa Ndzimu, 21 bakabe bali bakololo ba Ladani bakabe bali Bagerishoni, misholo ye misha ya Ladani we Geshoni bakabe bali bo Jehieli, 22 bakololo ba Jehieli bakabe bali Zethamu ne nnung'una uwe Jowele. Ndibo bakabe bakalingisana nge matula e Ng'umba ya Yahwe. 23 Zwizekugwana zwe Baamuramu ne zwe Baizhari ne zwe Baheburoni ne zwe Bauziele zwakabe zwakalingisanabo ne nshingo iwoyu. 24 Shebuweli tjizekugwana tja Gerishomi ali nkololo wa Mushe wakabe ali iye ntungamili we zwe matula. 25 Banunguna ba Gerishomi ku ludzi gwa Eliezeri kwakabe kuli nkololo uwe Rihabiya ne nkololo uwe Jeshaya na Joramu nkololo uwe na Zikiri nkololo uwe na Shelomiti. 26 Shelomiti ne banung'una babe bakabe bakalingisana nge matula wose e zwipo zwakadusiwa ndi Dafite mambo ne zwakadusiwa ne misholo ye misha ne balauli be babhayani. 27 Bakatola zwimwe zwe zwithu zwabakatapa mu ngwa ngono bakazwipa kuti zwishingisiwe kumusa Ng'umba ye Ndzimu. 28 Shelomiti ne be nsha uwe bakabe bakalingisana nge tjimwe ne tjimwe tjakabe tjadusigwa kushingisiwa mu Ng'umba ye Ndzimu kushangana nge zwipo zwakabe zwazhisiwa ndi Samuele we nlebesambeli na Mambo Saulo na Abineri nkololo wa Neri ne zwa Joabu nkololo wa Zeruya.
Mishingo ye Balevi bamwe
29 Kudwa mu zwizekugwana zwa Izhari, Khenaniya ne bakololo babe bakabe bapiwa mishingo ikuzhe kwe ye Ng'umba ye Ndzimu bakabigwa kube makulukota ne basumikilisi mu Iziraela. 30 Kudwa mu zwizekugwana zwa Heburoni na Hashabiya ne banung'una babo bakabe bali tjiwulu tjina mazana ali kutendeka (1 700) bose ibaba bali balume banotubula bakalingisana nge zwe Iziraela golombedzo kwe gwizi gwe Jorodani kuyendisa nshingo wa Yahwe ne zwe nshingo wa mambo. 31 Jeriya wakabe ali ntungamili we zwizekugwana zwa Heburoni. Mu gole be bumakumi manna la Mambo Dafite kukathamiwa shakisiso ngekwe ndongoloso ye zwizekugwana zwa Heburoni ne bamwe be balume bakasima bakabe bali be nsha iwoyu bakabe begala ku Jazeri mu ntuthu we Giliyadi. 32 Mambo Dafite wakashalula zwikamu zwizwe zwili zwiwulu zwili zwibili zwina mazana ali makumi ili kutendeka (2 700) kutungamila ntuthu we Rubheni ne we Gadi ne we gwamu le ludzi gwa Manase ngono kababiga kuti balingisane nge zwithu zose zwe Ndzimu ne zwa mambo.
The Temple Guards Are Assigned Their Duties
1 The temple guards were also divided into groups according to clans.
Meshelemiah son of Kore was from the Korah clan and was a descendant of Asaph. 2 He had seven sons, who were born in the following order: Zechariah, Jediael, Zebadiah, Jathniel, 3 Elam, Jehohanan, and Eliehoenai.
4-5 Obed-Edom had been blessed with eight sons: Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sachar, Nethanel, Ammiel, Issachar, and Peullethai.
6-7 Shemaiah was the father of Othni, Rephael, Obed, Elzabad, Elihu, and Semachiah. They were all respected leaders in their clan. 8 There were 62 descendants of Obed-Edom who were strong enough to be guards at the temple.
9 Eighteen descendants of Meshelemiah were chosen for this work.
10-11 Hosah, from the Merari clan, was the father of Shimri, Hilkiah, Tebaliah, and Zechariah. Hosah had made Shimri the family leader, even though he was not the oldest son. Thirteen men from Hosah's family were chosen to be temple guards.
12 The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites. 13 Each group, no matter how large or small, was assigned a gate to guard, and they let the Lord show them what he wanted done.
14 Shelemiah was chosen to guard the East Gate. Zechariah his son was a wise man and was chosen to guard the North Gate. 15 Obed-Edom was then chosen to guard the South Gate, and his sons were chosen to guard the storerooms. 16 Shuppim and Hosah were chosen to guard the West Gate and the Shallecheth Gate on the upper road.
The guards were assigned the following work schedule: 17 Each day six guards were on duty on the east side of the temple, four were on duty on the north side, and four were on duty on the south side. Two guards were stationed at each of the two storerooms, 18 four were stationed along the road leading to the west courtyard, and two guards stayed in the court itself.
19 These were the guard duties assigned to the men from the clans of Korah and Merari.
Guards Are Assigned to the Treasury
20 The Levites who were relatives of the Korahites and the Merarites were in charge of guarding the temple treasury and the gifts that had been dedicated to God.
21 Ladan was from the Gershon clan and was the father of Jehieli. Many of his other descendants were family leaders in the clan. 22 Jehieli was the father of Zetham and Joel, and they were responsible for guarding the treasury.
23 Other guards at the treasury were from the Kohathite clans of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
24 Shebuel was a descendant of Gershom the son of Moses. He was the chief official in charge of the temple treasury. 25 The descendants of Gershom's brother Eliezer included Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zichri, and Shelomoth.
26 Shelomoth and his relatives were in charge of all the gifts that were dedicated to the Lord. These included the gifts that King David had dedicated, as well as those dedicated by the family leaders, army officers, and army commanders. 27 And whenever valuable things were captured in battle, these men brought back some of them to make repairs to the temple. 28 Shelomoth and his relatives were responsible for any gifts that had been given to the temple, including those from Samuel the prophet, King Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah.
Other Officers Are Assigned Their Duties
29 Chenaniah from the Izhar clan and his sons were government officials and judges. They did not work at the temple.
30 Hashabiah from the Hebron clan and 1,700 of his skilled relatives were the officials in charge of all religious and government business in the Israelite territories west of the Jordan River.
31-32 Jerijah was the leader of the Hebron clan. David assigned him and 2,700 of his relatives, who were all respected family leaders, to be the officials in charge of all religious and government business in the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh. David found out about these men during the fortieth year of his rule, when he had a list made of all the families in the Hebron clan. They were from the town of Jazer in the territory of Gilead.