Bhuzo ngekwe Sabata
(Mako 2:23-28Luke 6:1-5)1 Mu tjibaka itjetjo Jesu kapalama minda mu zhuba le Sabata. Badiyiwa babe bakabe bana zhala ndizo bakatangisa kumwaula zwiyako mu nnda kuti baje. 2 Bafarasi bakati bebona ikoku bakati kunli, “Bona! Badiyiwa babo banothama tjisimu nlayo nge zhuba le Sabata.”
3 Kati ku bali, “Amuzobala kuti Dafite ne baakabe anabo bakati bakathamani bana zhala kene? 4 Wakangina mu Ng'umba ye Ndzimu, ngono iye ne baakabe anabo bakaja zwiwunga zwinopiwa Ndzimu, koga nge nlayo zwakabe zwili zwiwunga zwe bapirisiti koga. 5 Amuzobala mu nlayo kuti mu zhuba le Sabata bapirisiti banoshinga mu Ng'umba ye Ndzimu banotjuluka nlayo we zhuba le Sabata, koga bakabe basina nlandu kene? 6 Ndomubudza kuti iye nkulu pa Ng'umba ye Ndzimu upano. 7 Ha mabe makaziba kuti matama iyawa anodwani anoti, ‘Ndoshaka mahwilo zogwadza, kusi tjibhayilo,’ mobe musakabona nlandu basina nlandu. 8 Ngobe Nkololo we Nthu ndi She we Sabata.”
Nlume una luboko gwakashweshwana
(Mako 3:1-6Luke 6:6-11)9 Wakayendila mbeli kudwa ipapo, ngono kangina mu ng'umba yabo ye mitembezelo. 10 Ipapo kwakabe kuna nlume una luboko gwakashweshwana. Kwakabe kuna bathu bakabe beshaka tjimwe tjabangabona Jesu nlandu nditjo, ngono bakabhuzwa Jesu bakati, “Apa kumu nlayo kupodza nge zhuba le Sabata kene?”
11 Kati ku bali, “Apa ndiupi wenyu ungati ana pkhwizi ing'ompela yawila mu gomba nge Sabata, kasiyiduse kene? 12 Ngono nthu iye unopinda pkhwizi kungapani kene! Ndizo kumu nlayo kuyita ndulamo nge zhuba le Sabata.” 13 Ipapo kati ku nlume iwoyo, “Tambunudza luboko gugo.”
Ndizo nlume iwoyo kagutambunudza gukapola tjose gukafanana ne gumwe. 14 Koga Bafarasi bakabhuda bakanolangana sekwa bangabulaya Jesu.
Nlanda wakashalugwa we Ndzimu
15 Jesu wakabe abona tjabanoshaka thama ngono, kabhuda mu magalo iyawo. Banjinji bakantobela, ngono kabapodza bose, 16 kakowomedza kuti bashaye wababudza kuti ndiye ani. 17 Oku kwakabe kuli kuti kushingikale matama akalebgwa nge nlebesambeli Isaya eti,
18 “Hwoyu nlanda wangu wandakashalula,
iye wandinoda, wandinoshatha munli.
Ndowodelusila Meya yangu munli,
ngono unowozibisa nge kwe ndulamo muna Bezwitjaba.
19 Aatokakabadzana ne nthu kene kulonga zhoba,
akuna unowohwa hwi lile mu dzizila.
20 Lushanga gwakakombama aatoguvuna,
ne luvone gunothungayila aatowogudzima,
kudzina etungamilila ndulamo mu kukunda.
21 Bezwitjaba banowogalabgwe munli.”
Jesu na Bheelizebhuli
(Mako 3:20-30Luke 11:14-23)22 Ipapo bakazhisa kunli nlume wakabe akasungwa nge meya mbi ali bhofu kakale ali mbebebe, ngono Jesu kampodza, ndizo kalebeleka kakale kabona. 23 Bathu bose bakatjenama kwazo bakati, “Apa ungabe ali Nkololo wa Dafite iwoyu kene?”
24 Ngono Bafarasi bakati behwa ikoku bakati, “Nlume iwoyu unotata meya mibi ndi Bheelizebhuli koga, iye she we meya mibi.”
25 Jesu ngekuziba mikumbulo yabo kati ku bali, “Bushe gumwe ne gumwe gwakazwithubukanya gowokolomoka, kakale akuna nzi kene nsha wakazwithubukanya inowobakika. 26 Satani ha etata Satani, wakathubukana nge kukwe, bushe gugwe gungasima tjini kene? 27 Ngono ha kuli kuti ndodusa meya mibi na Bheelizebhuli, bakololo benyu ibo banoidusa nayani? Ndizoke, banowobe basumikilisi benyu. 28 Koga ha kuli kuti ndodusa meya mibi nge Meya ye Ndzimu, ipapo bushe gwe Ndzimu gwatjiswika mu muli.
29 “Kene, apa nthu ungangina mu ng'umba ye nlume wakasima tjini katapa thundu iye asasunga iwoyo nlume wakasima kutanga? Ipapo ekotapa ng'umba iye.
30 “Iye usimile nami unonyanyayidzana nami, na iye usingakubunganye nami, unopaladza. 31 Ndizo ndomubudza nditi, jinyo limwe ne limwe ne kutuka Ndzimu kwe bathu kowozwiibhatigwa, koga kutuka Meya yakayengemala aatokuzwiibhatigwa. 32 Iye unonyanyayidza Nkololo we Nthu, unowozwiibhatigwa, koga iye unonyanyayidza Meya yakayengemala aatowozwiibhatigwa, mu misi iyeyo kene mu misi inozha.
Nti ne ntjelo wawo
(Luke 6:43-45)33 “Itani kuti nti ululwame, ngono zwizwalo zwawo zowolulwamabo, kene itani nti kuti ubipe zwizwalo zwawo zwobipabo, ngobe nti unozibgwa nge zwizwalo zwawo. 34 Bana be nyoka ndimwi! Mungati muli babi mukaleba tjakalulwama tjini? Nlomo unoleba tjizhele mu moyo. 35 Nthu wakalulwama unodusa bubuya mu fumwa iye yakanaka ne nthu wakabipa unodusa bubi mu fumwa iye yakabipa.

36 “Koga ndomubudza nditi, bathu banowobe ne kuzwidabiligwa mu zhuba le kusumikilisiwa mu dama limwe ne limwe le butjapa labakaleba. 37 Ngobe mowolulwamisiwa nge matama enyu kakale mukabong'wa nlandu nge matama enyu.”
Banoshaka tjilakidzo kuna Jesu
(Mako 8:11-12Luke 11:29-32)38 Ipapo bamwe be Bafarasi ne badiyi be nlayo bakati kunli, “N'diyi, toshaka kubona tjilakidzo tjinodwa kumuli.”
39 Jesu kabadabila kati, “Bathu ndimwi bangwenu babiibi kakale musingagagwebgwe nge Ndzimu moshaka tjilakidzo, ngono akuna tjilakidzo tjamunowopiwa kuzhe kwe tjilakidzo tje nlebesambeli Jona. 40 Koga sa Jona akabe mu ntumbu we hwobe hwulu mazhuba matatu ne masiku matatu, sa ikoko Nkololo we Nthu unowobe mu ikumbu mazhuba matatu ne masiku matatu. 41 Balume be Ninive banowomuka ne bathu ibaba bangwenu mu nsi we kusumikilisiwa, bakababona nlandu, ngobe ibo bakashandukila matjinyo abo pa kusumikila kwa Jona, ngono ngwenu bonani, iye nkulu pana Jona upano. 42 Nfumakadzi we burwa unowoma ne bathu ibaba bangwenu mu zhuba le kusumikilisiwa, ngono kababona nlandu, ngobe wakazha edwa ku phelelo dze shango kuwohwilila butjenjedu gwa Solomoni, ngono bonani, iye nkulu pana Solomoni upano.
Kushanduka kwe meya mbi
(Luke 11:24-26)43 “Ha meya mbi ibhuda mu nthu, inopinda mu magalo akawoma ishaka kunyaluluka, koga isingakuwane. 44 Ipapo unoti, ‘Ndowobgwilila ku ng'umba yangu yandakadwa muili.’ Ha iswika, inowana ng'umba iyeyo isina mmwe umuili, yakatshwayigwa, kakale yakabiganyika. 45 Ipapo inowoyenda ikanotola meya mimwe ili kutendeka mibi kuupinda, ngono ibe ingina igala mukati. Ngono tjimo tje nthu iwoyo tje bupelo tjokobipa kupinda tje kutanga. Ndiko sekwa kunowobe iko nge bathu bangwenu bakabipa.”
Mme ba Jesu ne banung'una babe
(Mako 3:31-35Luke 8:19-21)46 Jesu kati atjalebeleka ne bathu, mmeyabe ne banung'una babe bakama kuzhe, bekumbila lebeleka naye. 47 Mmwe kabudza Jesu kati, “Mmeyabo ne banung'una babo bamile pazhe banokumbila lebeleka nawe.”
48 Kadabila nlume wambudza kati, “Mmeyangu ndiani ne banung'una bangu ndiboani?” 49 Katendeka badiyiwa babe ngono kati, “Aba ndibo mmeyangu ne banung'una bangu. 50 Iye unoshinga kuda kwa Tate bangu ba kudzimu ndiye nnung'una wangu ne hazwadzi yangu na mmeyangu.”
A Question about the Sabbath
(Mark 2.23-28Luke 6.1-5)1 One Sabbath, Jesus and his disciples were walking through some wheat fields. His disciples were hungry and began picking and eating grains of wheat. 2 Some Pharisees noticed this and said to Jesus, “Why are your disciples picking grain on the Sabbath? They are not supposed to do this!”
3 Jesus answered:
You surely must have read what David did when he and his followers were hungry. 4 He went into the house of God, and then they ate the sacred loaves of bread that only priests are supposed to eat. 5 Haven't you read in the Law of Moses that the priests are allowed to work in the temple on the Sabbath? But no one says they are guilty of breaking the law of the Sabbath. 6 I tell you there is something here greater than the temple. 7 Don't you know what the Scriptures mean when they say, “Instead of offering sacrifices to me, I want you to be merciful to others?” If you knew what this means, you would not condemn these innocent disciples of mine. 8 So the Son of Man is Lord over the Sabbath.
A Man with a Paralyzed Hand
(Mark 3.1-6Luke 6.6-11)9 Jesus left and went into one of their synagogues, 10 where there was a man whose hand was paralyzed. Some Pharisees wanted to accuse Jesus of doing something wrong, so they asked him, “Is it right to heal someone on the Sabbath?”
11 Jesus answered, “If one of your sheep fell into a ditch on the Sabbath, wouldn't you lift it out? 12 People are worth much more than sheep, and so it is right to do good on the Sabbath.” 13 Then Jesus told the man, “Hold out your hand.” The man did, and it became as healthy as the other one.
14 The Pharisees left and started making plans to kill Jesus.
God's Chosen Servant
15 When Jesus found out what was happening, he left there and large crowds followed him. He healed all of their sick, 16 but warned them not to tell anyone about him. 17 So God's promise came true, just as Isaiah the prophet had said,
18 “Here is my chosen servant!
I love him,
and he pleases me.
I will give him my Spirit,
and he will bring justice
to the nations.
19 He won't shout or yell
or call out in the streets.
20 He won't break off a bent reed
or put out a dying flame,
but he will make sure
that justice is done.
21 All nations will place
their hope in him.”
Jesus and the Ruler of the Demons
(Mark 3.20-30Luke 11.14-23Luke 12.10)22 Some people brought to Jesus a man who was blind and could not talk because he had a demon in him. Jesus healed the man, and then he was able to talk and see. 23 The crowds were so amazed they asked, “Could Jesus be the Son of David?”
24 When the Pharisees heard this, they said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”
25 Jesus knew what they were thinking, so he said to them:
Any kingdom where people fight each other will end up ruined. And a town or family that fights will soon destroy itself. 26 So if Satan fights against himself, how can his kingdom last? 27 If I use the power of Beelzebul to force out demons, whose power do your own followers use to force them out? Your followers are the ones who will judge you. 28 But when I force out demons by the power of God's Spirit, it proves that God's kingdom has already come to you. 29 How can anyone break into a strong man's house and steal his things, unless he first ties up the strong man? Then he can take everything.
30 If you are not on my side, you are against me. If you don't gather in the harvest with me, you scatter it. 31-32 I tell you any sinful thing you do or say can be forgiven. Even if you speak against the Son of Man, you can be forgiven. But if you speak against the Holy Spirit, you can never be forgiven, either in this life or in the life to come.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43-45)33 A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit. You can tell what a tree is like by the fruit it produces. 34 You are a bunch of evil snakes, so how can you say anything good? Your words show what is in your hearts. 35 Good people bring good things out of their hearts, but evil people bring evil things out of their hearts. 36 I promise you on the day of judgment, everyone will have to account for every careless word they have spoken. 37 On that day they will be told they are either innocent or guilty because of the things they have said.
A Sign from Heaven
(Mark 8.11Mark 12Luke 11.29-32)38 Some Pharisees and teachers of the Law of Moses said, “Teacher, we want you to show us a sign from heaven.”
39 But Jesus replied:
You want a sign because you are evil and won't believe! But the only sign you will get is the sign of the prophet Jonah. 40 He was in the stomach of a big fish for three days and nights, just as the Son of Man will be deep in the earth for three days and nights. 41 On the day of judgment the people of Nineveh will stand there with you and condemn you. They turned to God when Jonah preached, and yet here is something far greater than Jonah. 42 The Queen of the South will also stand there with you and condemn you. She traveled a long way to hear Solomon's wisdom, and yet here is something much greater than Solomon.
Return of an Evil Spirit
(Luke 11.24-26)43 When an evil spirit leaves a person, it travels through the desert, looking for a place to rest. But when the demon doesn't find a place, 44 it says, “I will go back to the home I left.” When it gets there and finds the place empty, clean, and neat, 45 it goes off and finds seven other evil spirits even worse than itself. They all come and make their home there, and the person ends up in worse shape than before. That's how it will be with you evil people of today.
Jesus' Mother and Brothers
(Mark 3.31-35Luke 8.19-21)46 While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside because they wanted to talk with him. 47 Someone told Jesus, “Your mother and brothers are standing outside and want to talk with you.”
48 Jesus answered, “Who is my mother and who are my brothers?” 49 Then he pointed to his disciples and said, “These are my mother and my brothers! 50 Anyone who obeys my Father in heaven is my brother or sister or mother.”