Jesu unopodza nlume wakazwagwa ali bhofu
1 Jesu kati atjayenda, kabona nlume wakazwagwa ali bhofu. 2 Badiyiwa babe bakambhuzwa beti, “N'diyi, i jinyo laani lakathama kuti nlume iwoyu azwagwe ali bhofu? Apa i jinyo lile kene le bazwadzi babe?”
3 Jesu kabashandula eti, “Akuna wabo wakatjinya, nlume iwoyu kene bazwadzi babe, koga kwakashingikala kuti simba le Ndzimu libong'we lishinga mu kupodziwa kukwe. 4 Ha kutji masikati, takafanila shinga nshingo we wakandituma, busiku gwaswika gusina ungashinga. 5 Ha imi nditji yapo mu shango, ndimi tjedza tje shango.”
6 Kati alebeleka ajalo, kathwila mate pasi kavanga dope ndiwo kalibhoma mu mesho e nlume iwoyo, 7 kan'dwa kati, “Yenda unongula mu dziba le Siloame.” Zina ileli lodwa “Tumwa” kene “Tumigwa.” Ndizo nlume iwoyo kayenda, kanongula, ngono kabuya ebona.
8 Bakabakidzana naye ne bathu bakabe bambona kutanga etjila ngokumbila bakabhuzwana beti, “Apa ate ali iye nlume iwouje unosobe ali gele ekumbila kene?”
9 Bamwe bakati, “Ndiye.” Koga bamwe bakati, “Aa, ate iye; unofanana koga naye.”
Koga nlume iwoyu nge kukwe kabadwa kati, “Ndimi.”
10 Bakambhuzwa beti, “Ngono ini tjakupofunula?”
11 Kadabila eti, “Nlume unoyi Jesu wavanga dope, kalibhoma mu mesho angu, kandidwa kati ndiyende ndinongula ku Siloame. Ngono ayenda, angula abe ndibona.”
12 Bakambhuzwa beti, “Iye ungayi?” Kabadabila eti, “Anditoziba kwaayako.”
Bafarasi banoshakisisa ngekwe podziwa kwe bhofu
13 Ipapo bakayisa nlume wakabe abe ali bhofu ku Bafarasi. 14 Ngono kwakabe kuli nge nsi we Sabata, Jesu paakavanga dope kampofunula. 15 Ndizo Bafarasi bakambhuzwabo kuti kwakashingikala tjini kuti abe ebona. Ngono kabadwa kati, “Wandibhoma dope mu mesho, kudwa ipapo angula, ngono ngwenu ndobona.”
16 Bamwe be Bafarasi bakati, “Nlume wathama ikoku aatodwa ku Ndzimu, ngobe aatolondolodza nsi we Sabata.”
Koga bamwe bakati, “Apa ntjinyi ungathama zwilakidzo zwakajali kene?” Kukabe ne kuthubukana nge mikumbulo pakati kwabo.
17 Ngono bakabhuzwa nlume iwoyo kakale beti, “Ukati wakupofunula, ngono iwe unotini nge kukwe?”
Nlume iwoyo kabadabila eti, “Imi ndoti nlebesambeli.”
18 Bajuta bakabe basingadume kuti wakabe ali bhofu ngono ngwenu wobona, bakadzina bakadana bazwadzi babe, 19 bakababhuzwa beti, “Apa ndiye nkololo wenyu iwoyu wamunoti wakazwagwa ali bhofu kene? Ngono ngwenu wobona tjini?”
20 Bazwadzi babe bakabadabila beti, “Toziba kuti nkololo wedu iwoyu nenge kuti wakazwagwa ali bhofu, 21 koga atitoziba kuti ndiani wampofunula. Buzwani iye, wakula, ungazwidabiligwa!” 22 Bazwadzi babe bakaleba matama iyawa nge kutja Bajuta, ngobe Bajuta bakabe badumana kale kuti iye unoleba kuti Jesu ndiye Mesiya, unowotatiwa mu ng'umba ye mitembezelo. 23 Ndizo bazwadzi babe bakati, “Wakula, mumbhuzwe.”
24 Bakadana nlume iwoyo wakabe ali bhofu gwe bubili bakati kunli, “Tuna mbeli kwe Ndzimu kuti unoleba malebeswa. Iswi toziba kuti nlume iwoyu wakupofunula ntjinyi.”
25 Nlume iwoyo kashandula eti, “Kuti ntjinyi kene ate ali ntjinyi anditoziba, tjing'ompela tjandinoziba hwuti, ndakabe ndili bhofu, koga ngwenu ndobona.”
26 Bakambhuzwa beti, “Wakuthamani? Wakupofunula tjini?”
27 Kabashandula eti, “Ndamubudza kale, koga mukasihwilile. Ini mushaka kuti ndipaphe, moshaka kube badiyiwa babebo kene?”
28 Ipapo bakantuka beti, “Ndiwe n'diyiwa uwe! Iswi ti badiyiwa ba Mushe! 29 Toziba kuti Ndzimu wakalebeleka na Mushe, koga ha ali iwoyu nlume, atitoziba nenge kwaanodwa!”
30 Kabadabila eti, “Ikoku kotjenamisa kwazo! Ngobe amutoziba kwaanodwa, koga wandipofunula! 31 Toziba kuti Ndzimu autohwilila batjinyi, unohwilila banounamata beshinga kuda kwawo. 32 Kudwa mu kutangisa kwe shango akuna wakatongo hwa kuyi nthu wapofunula nthu wakazwagwa ali bhofu. 33 Iwoyu nlume ha abe asingadwe ku Ndzimu, unobe asingapundule tjimwe.”
34 Bakan'dabila beti, “Apa iwe wakazwaligwa mu tjibi ukabuya ukakulila mutjili, unogwisa kudiya iswi kene?” Ngono bakantata mu ng'umba ye mitembezelo.
Bupofu gwe meya
35 Jesu kahwa kuti batata nlume iwoyo, ngono kati an'wana kambhuzwa kati, “Apa unogalamoyo mu Nkololo we nthu kene?”
36 Nlume kan'dabila eti, “Tate bangu, mundibudze kuti ndiupi, kuti ndigalemoyo munli!”
37 Jesu kati kunli, “Wambona kale, ndiye iwoyu unolebeleka nawe sangwenu.”
38 Nlume iwoyo kati, “She, ndogalamoyo,” kanamata Jesu.
39 Jesu kati, “Ndakazha mu shango ino kuwosumikilisa, kuti ndizo mapofu abone, banobona bapofupale.”
40 Bamwe Bafarasi bakabe bali pejo naye bakahwa matama iyawa ngono bakambhuzwa beti, “Ukatini? Apa naswibo ti mapofu kene?”
41 Jesu kabadabila eti, “Ha mabe muli mapofu, mobe musina nlandu, koga se muti mobona, kodwa kuti mutjina nlandu.”
Jesus Heals a Man Born Blind
1 As Jesus walked along, he saw a man who had been blind since birth. 2 Jesus' disciples asked, “Teacher, why was this man born blind? Was it because he or his parents sinned?”
3 “No, it wasn't!” Jesus answered. “But because of his blindness, you will see God work a miracle for him. 4 As long as it is day, we must do what the one who sent me wants me to do. When night comes, no one can work. 5 While I am in the world, I am the light for the world.”
6 After Jesus said this, he spit on the ground. He made some mud and smeared it on the man's eyes. 7 Then he said, “Go wash off the mud in Siloam Pool.” The man went and washed in Siloam, which means “One Who Is Sent.” When he had washed off the mud, he could see.
8 The man's neighbors and the people who had seen him begging wondered if he really could be the same man. 9 Some of them said he was the same beggar, while others said he only looked like him. But he told them, “I am that man.”
10 “Then how can you see?” they asked.
11 He answered, “Someone named Jesus made some mud and smeared it on my eyes. He told me to go and wash it off in Siloam Pool. When I did, I could see.”
12 “Where is he now?” they asked.
“I don't know,” he answered.
The Pharisees Try To Find Out What Happened
13-14 The day when Jesus made the mud and healed the man was a Sabbath. So the people took the man to the Pharisees. 15 They asked him how he was able to see, and he answered, “Jesus made some mud and smeared it on my eyes. Then after I washed it off, I could see.”
16 Some of the Pharisees said, “This man Jesus doesn't come from God. If he did, he would not break the law of the Sabbath.”
Others asked, “How could someone who is a sinner work such a miracle?”
Since the Pharisees could not agree among themselves, 17 they asked the man, “What do you say about this one who healed your eyes?”
“He is a prophet!” the man told them.
18 But the Jewish leaders would not believe that the man had once been blind. They sent for his parents 19 and asked them, “Is this the son that you said was born blind? How can he now see?”
20 The man's parents answered, “We are certain that he is our son, and we know that he was born blind. 21 But we don't know how he got his sight or who gave it to him. Ask him! He is old enough to speak for himself.”
22-23 The man's parents said this because they were afraid of their leaders. The leaders had already agreed that no one was to have anything to do with anyone who said Jesus was the Messiah.
24 The leaders called the man back and said, “Swear by God to tell the truth! We know that Jesus is a sinner.”
25 The man replied, “I don't know if he is a sinner or not. All I know is that I used to be blind, but now I can see!”
26 “What did he do to you?” they asked. “How did he heal your eyes?”
27 The man answered, “I have already told you once, and you refused to listen. Why do you want me to tell you again? Do you also want to become his disciples?”
28 The leaders insulted the man and said, “You are his follower! We are followers of Moses. 29 We are sure God spoke to Moses, but we don't even know where Jesus comes from.”
30 “How strange!” the man replied. “He healed my eyes, and yet you don't know where he comes from. 31 We know that God listens only to people who love and obey him. God doesn't listen to sinners. 32 And this is the first time in history anyone has ever given sight to someone born blind. 33 Jesus could not do anything unless he came from God.”
34 The leaders told the man, “You have been a sinner since the day you were born! Do you think you can teach us anything?” Then they said, “You can never come back into any of our synagogues!”
35 When Jesus heard what had happened, he went and found the man. Then Jesus asked, “Do you have faith in the Son of Man?”
36 He replied, “Sir, if you will tell me who he is, I will put my faith in him.”
37 “You have already seen him,” Jesus answered, “and right now he is talking with you.”
38 The man said, “Lord, I put my faith in you!” Then he worshiped Jesus.
39 Jesus told him, “I came to judge the people of this world. I am here to give sight to the blind and to make blind everyone who can see.”
40 When the Pharisees heard Jesus say this, they asked, “Are we blind?”
41 Jesus answered, “If you were blind, you would not be guilty. But now that you claim to see, you will keep on being guilty.”