Mbipo ye nthu
1 Kwakati bathu betangisa kuwanda mu shango, bezwala bakololokadzi, 2 bakololo be Ndzimu bakabona kuti bakololokadzi be bathu bakanaka, ngono bakashalula babakada bakabalobola. 3 Ipapo Yahwe bakabe beti, “Meya yangu aingagale mu nthu nge kusingapele, ngoti nthu unofa. Mazhuba awe anowobe makole ali zana ling'ompela lina makole ali makumi mabili (120).” 4 Mu misi iyeyo kwakabe kuna bathu balefu, bakasima mu shango ne mu misi yakaitobela, pakati bakololo be Ndzimu bakawalilana ne bakololokadzi be bathu ngono bakathama bana nabo. Bakabe bali balume be babhayani bakulu ba ntolo, balume bakabe bezibika.
5 Yahwe bakabona kuti mbipo ye nthu yakula mu shango ne kuti zwabanokumbula mu moyo yabo i mbipo zwibaka zose. 6 Yahwe bakazwisola kube bakathama nthu mu shango, ngono bakahwa zogwadza. 7 Ndizo Yahwe bakabe beti, “Ndowolobesa bathu bandakabumba ndibadusa mu shango, bathu ne phuka ne zwibumbiwa zwinokambayila mu shango ne nyuni dzinowuluka, ngoti ndozwisola kube ndakabathama.” 8 Koga Nuwa kahwigwa ngoni ndi Yahwe.
Nuwa
9 Edzi i thawu ngekwa Nuwa. Nuwa wakabe ali nthu wakalulwama, asina nlandu pakati kwe bathu be tjibaka tjitje, wakabe eyenda ne Ndzimu. 10 Nuwa wakabe ana bakololo bali batatu, Shemu na Hamu na Jafeti. 11 Ngono shango ikalingika yakabola nge jinyo mu kubona kwe Ndzimu, ili zhele kumukilana. 12 Ndzimu ukalinga shango ngono ukabona yakabola nge jinyo, ngoti mipanga ye bathu bose yakabodziwa nge jinyo.
13 Ndizo Ndzimu ukati kuna Nuwa, “Ndazwimisila kuzhisa bheledzo le bathu bose, ngoti shango izhele kumukilana nge kwabo. Ndowobalobesa kose ne shango. 14 Ndizo uzwithamigwe araka nge makwasayile akasima, uthame ng'umbana dzakathubukana muili, uidzile nge ikontiri mukati na kuzhe. 15 Oku ndiko sekwa unowoithama: Bulefu gwayo ngagube matshambo ali zana ling'ompela lina matshambo ali makumi matatu ana matatu (133), bupabi gube matshambo ali makumi ali mabili ana matshambo ali mabili (22), bulefu kuyenda pezhugwi gube matshambo ali gumi lina matshambo ali matatu (13). 16 Uithamile denga, usiye fesitere bulefu gungapa gaswa le thambo kudwa pezhugwi. Uthame nkoba pa ntumbu wayo, uithame ng'umba thatu dzakatathikana. 17 Ngoti ndowozhisa nkubila we vula mu shango kulobesa zwitjili zose zwina meya ye bupenyu, tjimwe ne tjimwe mu shango tjowofa. 18 Koga ndowothama tjidumano tjangu nawe, iwe unowongina mu araka, iwe ne bakololo babo ne nkadzi uwo ne bakadzi be bakololo babo. 19 Ungine ne bubili gwe zwitjili zose mu araka, tjilume ne tjikadzi mu ludzi gumwe ne gumwe kuti zwitjile nawe. 20 Mu ludzi gumwe ne gumwe gwe nyuni ne mu ludzi gumwe ne gumwe gwe phuka ne ludzi gumwe ne gumwe gwe zwitjili zwinokambayila mu shango zwili zwibili zwinginile ku kuli kuzwitjengeta kuti zwitjile. 21 Utolebo zojiwa zwinojiwa zwakasiyana siyana uzwibiganye kube zojiwa zwizo ne zwazo.” 22 Nuwa kakuthama ikoku, kathama kose Ndzimu kwawakandwa.
The Lord Will Send a Flood
1-2 More and more people were born, until finally they spread all over the earth. Some of their daughters were so beautiful that supernatural beings came down and married the ones they wanted. 3 Then the Lord said, “I won't let my life-giving breath remain in anyone forever. No one will live for more than 120 years.”
4 The children of the supernatural beings who had married these women became famous heroes and warriors. They were called Nephilim and lived on the earth at that time and even later.
5 The Lord saw how bad the people on earth were and that everything they thought and planned was evil. 6 He was sorry that he had made them, 7 and he said, “I'm going to destroy every person on earth! I'll even wipe out animals, birds, and reptiles. I'm sorry I ever made them.”
8 But the Lord was pleased with Noah, 9 and this is the story about him. Noah was the only person who lived right and obeyed God. 10 He had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11-12 God knew that everyone was terribly cruel and violent. 13 So he told Noah:
Cruelty and violence have spread everywhere. Now I'm going to destroy the whole earth and all its people. 14 Get some good lumber and build a boat. Put rooms in it and cover it with tar inside and out. 15 Make it 133 meters long, 22 meters wide, and 13 meters high. 16 Build a roof on the boat and leave a space of about 44 centimeters between the roof and the sides. Make the boat three stories high and put a door on one side.
17 I'm going to send a flood that will destroy everything that breathes! Nothing will be left alive. 18 But I solemnly promise that you, your wife, your sons, and your daughters-in-law will be kept safe in the boat.
19-20 Take into the boat with you a male and a female of every kind of animal and bird, as well as a male and a female of every reptile. I don't want them to be destroyed. 21 Store up enough food both for yourself and for them.
22 Noah did everything God told him to do.