Tjipo tje mathunde
1 “Ha nthu eyisa tjipo tjili tje mathunde kuna Yahwe, tjipo tjitje tjibe tjili bgwisa gwakanathiwa, adile mafuta muguli, alonge ne motsha unonuhwa zwinozipa muguli. 2 Abe eguzhisa ku bapirisiti, bakololo ba Aroni. Ngono mpirisiti anokole luboko guli zhele bgwisa ne mafuta ne motsha wago wose, apise ikoku kuli ikumbuludzo tje gobe le tjipo tjapisigwa Yahwe mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, tjipo tjinopisiwa mu moto, uli nnuhwo unonuhwa zwinozipa kuna Yahwe. 3 Ngono kunowobe kwasala kwe tjipo tje mathunde ngekwa Aroni ne bakololo babe, ikoku kwakayengemala kwazo ngoti kumwe kwe tjipo tjinopisiwa mu moto tjipisigwa Yahwe.
4 “Ha uzhisa tjipo tjili tjiwunga tjakabhikwa nge masimbe, ngatjibe tjakavangwa tjisina mbidzo. Zwibe zwili zwiwunga zwisina mbidzo zwe bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta, kene makokisi akazhodziwa mafuta.
5 “Ngono ha tjipo tjili tjipo tje mathunde, tjili tjiwunga tjakabhikiwa nge pani, tjibe tjili tje bgwisa gwakanathiwa gusina mbidzo, gwakashanganyiwa ne mafuta. 6 Utjikwamulanye ube utjidila mafuta, tjipo tje mathunde.
7 “Ngono ha tjipo tjili tjipo tje mathunde tjakabhikwa nge pani, tjibe tjakavangwa nge bgwisa gwakanathiwa gwakashanganyiwa ne mafuta. 8 Ngono uzhise kuna Yahwe tjipo tje mathunde tjakavangwa nge zwithu izwezwi, ngono ha tjizhisiwa ku mpirisiti, unowotjiyisa pa tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 9 Ngono mpirisiti unowonokola mu tjipo itjetji tje mathunde gobe le ikumbuludzo, ebe episa ikoku mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, tjili tjipo tjinopisiwa mu moto kube nnuhwo unonuhwa zwinozipa kuna Yahwe. 10 Ngono kunowobe kwasala kwe tjipo tje mathunde kowobe kwa Aroni ne bakololo babe, ikoku kumwe kwakayengemala kwazo kwe zwipo zwinopisiwa mu moto zwipisigwa Yahwe.
11 “Akuna tjipo tje mathunde tjinopiwa Yahwe tjinovangwa nge mbidzo. Usitongopisa mbidzo kene butji gwe nyutji tjili tjipo tjinopisiwa mu moto kupisigwa Yahwe. 12 Zwitshwa zwe minda zwinotanga bidwa uzwizhise kuna Yahwe gole ne gole zwili zwipo, koga zwisitongopisiwa mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 13 Tjipo tjimwe ne tjimwe tjitjo tje mathunde tjaunozhisa kuna Yahwe, utjilonge mwenyu, usitongoletja longa mwenyu, mwenyu umilile tjidumano tjisingapele pakati kuko ne Ndzimu uwo. Ulonge mwenyu mu zwipo zwizo zose zwe mathunde. 14 Ha uzhisa tjipo tje zwitshwa zwe kutanga zwe minda kuna Yahwe, abe ali mathunde akababiwa nge moto, ali mu tjiako tjitshwa, akakhwiwa. 15 Udile mafuta muali, ulonge ne motsha muali, ikoku, tjipo tje bgwisa. 16 Ngono mpirisiti unowopisa tjipo itjetji lili gobe le ikumbuludzo tje gobe le mathunde akakhwiwa, ntome kwe bgwisa ne kwe mafuta ne motsha wose, tjili tjipo tjinopisiwa mu moto kupisigwa Yahwe.”
Sacrifices To Give Thanks to the Lord
The Lord said:
1 When you offer sacrifices to give thanks to me, you must use only your finest flour. Put it in a dish, sprinkle olive oil and incense on the flour, 2 and take it to the priests from Aaron's family. One of them will scoop up the incense together with a handful of the flour and oil. Then, to show that the whole offering belongs to me, the priest will lay this part on the bronze altar and send it up in smoke with a smell that pleases me. 3 The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.
4 If you bake bread in an oven for this sacrifice, use only your finest flour, but without any yeast. You may make the flour into a loaf mixed with olive oil, or you may make it into thin wafers and brush them with oil.
5 If you cook bread in a shallow pan for this sacrifice, use only your finest flour. Mix it with olive oil, but do not use any yeast. 6 Then break the bread into small pieces and sprinkle them with oil. 7 If you cook your bread in a pan with a lid on it, you must also use the finest flour mixed with oil.
8 You may prepare sacrifices to give thanks in any of these three ways. Bring your sacrifice to a priest, and he will take it to the bronze altar. 9 Then, to show that the whole offering belongs to me, the priest will lay part of it on the altar and send it up in smoke with a smell that pleases me. 10 The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.
11 Yeast and honey must never be burned on the altar, so don't ever mix either of these in a grain sacrifice. 12 You may offer either of them separately, when you present the first part of your harvest to me, but they must never be burned on the altar.
13 Salt is offered when you make an agreement with me, so sprinkle salt on these sacrifices.
14 Freshly cut grain, either roasted or coarsely ground, must be used when you offer the first part of your grain harvest. 15 You must mix in some olive oil and put incense on top, because this is a grain sacrifice. 16 A priest will sprinkle all of the incense and some of the grain and oil on the altar and send them up in smoke to show that the whole offering belongs to me.