Shango dzitjowotogwa ne Baiziraela
1 Ngwenu Joshuwa wakabe atjikula kwazo, ngono Yahwe bakan'dwa bakati, “Wakwegula kwazo, ngono kutjina shango isishoma yakafanila tapiwa. 2 Shango yasala ndiyeyi: Mituthu yose ye Bafilisitiya neye Bageshuri 3 kudwa pa gwizi gwe Shihori ku bhezhuba kwe Egipiti kunoti ku ntuthu we Baekoroni uku bunandzwa, yose ili ye Bakanana yakabe ina bomambo bashanu be Bafilisitiya bakabe begala mu Gaza ne mu Ashidodi ne mu Ashekeloni ne mu Gati ne mu Ekironi we Baavimi, 4 kudwa ku burwa ne shango yose ye Bakanana ne kudwa mu shango ye Ara we Basidoni kuyenda tjose kunoti ku Afeki ne ntuthu we Baamori. 5 Ne shango ye Bagebali ne shango yose ye Lebanoni kuyendila ku bhezhuba ne kudwa mu Baligadi kusuphisa Dombo le Hemoni kunoti ku nkoba we Hamati 6 ne kunoti ku bagali bose be shango ye matombo kudwa mu Lebanoni kunoti ku Misirefotimayimi hwuti bathu bose be Sidoni, imi ndowobatatila kutjena ne bathu be Iziraela. Iwe ubone kuti unokobela shango iyeyi Baiziraela kuti ibe thaka koga sekwa ndakakubudza. 7 Ndizo ngwenu koba shango iyeyi ibe thaka ku njudzi dzili zhanalume ne gwamu le ludzi gwa Manase.”
Kobiwa kwe ntuthu ku bhezhuba kwe Jorodani
8 Gwamu limwe le ludzi gwa Manase ne ludzi gwa Rubheni ne gwa Gadi ibo bakabe bakakobegwa shango kale yatjibe thaka ku bhezhuba kwe Jorodani ndi Mushe nlanda wa Yahwe, 9 kudwa tjose mu shango ye Aroeri nzi umu phili ye nkuku we Arinoni ne kudwa mu nzi upakati kwe nkuku kuyenda tjose ku tjibata tjose tje Medeba kunoti ku Diboni 10 ne mizi yose ya Sihoni mambo we Baamori, iye wakabe ebusa mu Heshibhoni kuyenda tjose kunoti ku n'gathu we Baamoni 11 ne Giliyadi ne ntuthu we Bageshuri newe Bamaaka ne dombo lose le Hemoni ne shango yose ye Bhashani kuyenda tjose kunoti Salekhahi 12 hwuti ntuthu wose wa Ogi mu Bhashani iye wakabusa mu Ashitaroti ne Edireyi, ndiye koga wakasala ali limbelimbe le Barefayi. Mushe wakabe abakunda kakale abatolela shango yabo. 13 Koga Baiziraela abazotata Bageshuri ne Bamaaka, ndizo bakagala ne Baiziraela kuswikila nasi.
14 Be ludzi gwa Levi akuna shango yabakakobegwa kube thaka, ngoti zwipo zwinopisiwa zwipisigwa Yahwe Ndzimu we Iziraela ndizo thaka yabo sekwa Mushe akabagadzabgwe.
Ntuthu wakakobegwa Rubheni
15 Mushe wakakobela ludzi gwa Rubheni shango nge misha yabo kube thaka. 16 Ndizo shango yabakakobegwa yakabe itangisa mu Arinoni yakasuphisa phili ye nkuku we Anoni ne kudwa mu nzi upakati kwe nkuku kuyenda tjose ku tjibata tje Medeba, 17 kunoti ku Heshibhoni ne mizi yose yawo imu tjibata: Diboni ne Bhamotibali ne Bhetibalemeyoni 18 ne Jahazi ne Kedemoti ne Mefaati 19 ne Kiriyathayimu ne Sibima ne Zeretishahari mu dombo limu nkuku 20 ne Bhethipeori ne shango yakakunguluka ye Pisiga neye Bhetijeshimoti 21 hwuti mizi yose koga imu tjibata ne mbuso wose wa Sihoni mambo we Baamori, iye wakabusa mu Heshibhoni. Mushe wakabe ankunda kose ne batungamili be Midiya bo Evi na Rekemu na Zuri na Huri na Reba ibo bakabe bali pasi kwa Sihoni kakale begala mu ntuthu uwe. 22 Pezhugwi kwe bakabulawa ne Baiziraela mu ngwa, Baiziraela bakabulaya nge thumo Bhalamu nkololo wa Bheori wakabe ali ngan'ga.
23 N'gathu we ludzi gwa Rubheni wakabe uli gwizi gwe Jorodani. Mizi iyeyi ne mizana yayo yakabe thaka dze bathu be ludzi gwa Rubheni nsha ne nsha.
Ntuthu wakakobegwa Gadi
24 Mushe wakakobela ludzi gwa Gadi shango nsha ne nsha sahwoku: 25 Ntuthu we Jazeri ne mizi yose ye Giliyadi ne gwamu le shango ye Baamoni kunoti ku Aroeri nzi uku bhezhuba kwe Rabha 26 ne kudwa mu Heshibhoni kunoti Ramatimizipa ne Bhetonimu ne kudwa mu Mahanayimi kunoti ku ntuthu we Dibiri 27 kose ne nkuku we Betiharamu ne Betinimura ne Sukoti ne Zafoni ne mibuso yose ya Sihoni mambo we Heshibhoni, n'gathu wabo uli gwizi gwe Jorodani kuyendila ku ntuthu kunopelela gungwa gwe Khinereti. 28 Mizi iyeyi ne mizana yayo yakabe thaka ye ludzi gwa Gadi nsha ne nsha.
Ntuthu wakakobegwa ludzi gwa Manase
29 Mushe wakakobela gwamu le ludzi gwa Manase, hwuti gwamu le nsha we zwizekugwana zwa Manase nsha ne nsha shango sahwoku: 30 Ntuthu unotangisa mu Mahanayimi unoshangana ne we Bhashani ne mbuso wose wa Ogi mambo we Bhashani ne mizi yose ya Jairi imu Bhashani, mizi ili makumi ali tathatu, 31 gwamu le nzi we Giliyadi ne Ashitaroti ne Edireyi mizi ye bushe gwa Ogi mu Bhashani. Mizi iyeyi yakapiwa bathu ba Maki nkololo wa Manase nsha ne nsha.
32 Ndiko Mushe sekwa akakoba shango kube thaka paakabe ali mu Moabu bhezhuba kwe Jerikho seli kwe gwizi gwe Jorodani. 33 Koga be ludzi gwa Levi Mushe akuna tjaakabapa kube thaka ngobe Yahwe Ndzimu we Iziraela wakabagadzabgwe kuti ndibo thaka yabo.
The Land Israel Had Not Yet Taken
1 Many years later, the Lord told Joshua:
Now you are very old, but there is still a lot of land that Israel has not yet taken. 2-7 First, there is the Canaanite territory that starts at the Shihor River just east of Egypt and goes north to Ekron. The southern part of this region belongs to the Avvites and the Geshurites, and the land around Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron belongs to the five Philistine rulers.
The other Canaanite territory is in the north. Its northern border starts at the town of Arah, which belongs to the Sidonians. From there, it goes to Aphek, then along the Amorite border to Hamath Pass. The eastern border starts at Hamath Pass and goes south to Baal-Gad at the foot of Mount Hermon, and its southern boundary runs west from there to Misrephoth-Maim. This northern region includes the Lebanon Mountains and the land that belongs to the Gebalites and the Sidonians who live in the hill country from the Lebanon Mountains to Misrephoth-Maim.
With my help, Israel will capture these Canaanite territories and force out the people who live there. But you must divide up the land from the Jordan River to the Mediterranean Sea among the nine tribes and the half of Manasseh that don't have any land yet. Then each tribe will have its own land.
The Land East of the Jordan River
8 Moses had already given land east of the Jordan River to the tribes of Reuben, Gad, and half of Manasseh. 9 This region stretched north from the town in the middle of the Arnon River valley, and included the town of Aroer on the northern edge of the valley. It covered the flatlands of Medeba north of Dibon, 10 and took in the towns that had belonged to Sihon, the Amorite king of Heshbon. Some of these towns were as far east as the Ammonite border.
11-12 Geshur and Maacah were part of this region, and so was the whole territory that King Og had ruled, that is, Gilead, Mount Hermon, and all of Bashan as far east as Salecah. Og had lived in Ashtaroth part of each year, and he had lived in Edrei the rest of the year. Og had been one of the last of the Rephaim, but Moses had defeated Sihon and Og and their people and had forced them to leave their land. 13 However, the Israelites did not force the people of Geshur and Maacah to leave, and they still live there among the Israelites.
Why Moses Did Not Give Land to the Levi Tribe
14 Moses did not give any land to the Levi tribe, because the Lord God of Israel had told them, “Instead of land, you will receive the sacrifices offered at my altar.”
The Land Moses Gave to the Reuben Tribe
15 Moses gave land to each of the clans in the Reuben tribe. 16 Their land started in the south at the town in the middle of the Arnon River valley, took in the town of Aroer on the northern edge of the valley, and went as far north as the flatlands around Medeba. 17-21 The Amorite King Sihon had lived in Heshbon and had ruled the towns in the flatlands. Now Heshbon belonged to Reuben, and so did the following towns in the flatlands: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, Jahaz, Kedemoth, Mephaath, Kiriathaim, Sibmah, Zereth-Shahar on the hill in the valley, Beth-Peor, Slopes of Mount Pisgah, and Beth-Jeshimoth.
Moses defeated Sihon and killed him and the Midianite chiefs who ruled parts of his kingdom for him. Their names were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. 22 The Israelites also killed Balaam the son of Beor, who had been a fortuneteller.
23 This region with its towns and villages was the land for the Reuben tribe, and the Jordan River was its western border.
The Land Moses Gave to the Gad Tribe
24 Moses also gave land to each of the clans in the Gad tribe. 25 It included the town of Jazer, and in the Gilead region their territory took in the land and towns as far east as the town of Aroer just west of Rabbah. This was about half of the land that had once belonged to the Ammonites. 26 The land given to Gad stretched from Heshbon in the south to Ramath-Mizpeh and Betonim in the north, and even further north to Mahanaim and Lidebor. 27 Gad also received the eastern half of the Jordan River valley, which had been ruled by King Sihon of Heshbon. This territory stretched as far north as Lake Galilee, and included the towns of Beth-Haram, Beth-Nimrah, Succoth, and Zaphon. 28 These regions with their towns and villages were given to the Gad tribe.
The Land Moses Gave to Half the Manasseh Tribe
29 Moses gave land east of the Jordan River to half of the clans from the Manasseh tribe. 30-31 Their land started at Mahanaim and took in the region that King Og of Bashan had ruled, including Ashtaroth and Edrei, the two towns where he had lived. The villages where the Jair clan settled were part of Manasseh's land, and so was the northern half of the region of Gilead. The clans of this half of Manasseh had 60 towns in all.
The Manasseh tribe is sometimes called the Machir tribe, after Manasseh's son Machir.
32 That was how Moses divided up the Moab Plains to the east of Jericho on the other side of the Jordan River, so these two and a half tribes would have land of their own. 33 But Moses did not give any land to the Levi tribe, because the Lord had promised that he would always provide for them.