Jesu unoshanganidziwa mu Jerusalema nge kushatha
(Mako 11:1-11Luke 19:28-40Johani 12:12-19)
1 Bakati babepejo ngoswika ku Jerusalema, babe pa nzi we Bhetifage ku Dombo le Mitoba, Jesu katuma badiyiwa babili 2 eti ku bali “Yendani mungine mu nzi iwoyu wamakalingisana nawo, ngono mowoti muswika koga mowowana donki yakasungiligwa ina donkana yayo. Muasunungule muazhise kundili. 3 Ha mmwe angamudwa tjimwe, mun'dwe muti, ‘She banoashaka,’ ngono iye unowoasunungula tjinyolotjo.”
4 Ikoku kwakashingikala kuti kushingikale matama e nlebesambeli anoti,
5 “Budza Nkololokadzi we Ziyoni uti,
‘Bona, mambo uwo unozha ku kuli,
nge kuzwiyisa pasi akatatha donki,
ali pezhugwi kwe donkana, mwana we donki.’ ”
6 Badiyiwa bakayenda bakashinga sekwa badwiwa ndi Jesu. 7 Bakazhisa donki ne donkana, bakawala zwiambalo zwabo pezhugwi kwawo, ngono Jesu kaitatha. 8 Mbunga we bathu nkulu kwazo ukawala zwiambalo zwabo mu zila, bamwe bakakwaula thabi dze miti bedziwala mu zila. 9 Mibunga ye bathu yakabe iyenda mbeli ne yakabe ili shule ikapululudza iti, “Hosana ku Nkololo wa Dafite! Wakakombolegwa iye unozha nge zina la She! Hosana, pezhugwi zhugwi.”
10 Jesu kati engina mu Jerusalema, nzi wose ukadzongeka ukabhuzwa uti, “Ndiani iwoyu?”
11 Mibunga ikadabila iti, “Oyu ndi Jesu, nlebesambeli, unodwa ku Nazareta mu Galili.”
Jesu ali ku Ng'umba ye Ndzimu
(Mako 11:15-19Luke 19:45-48Johani 2:13-22)12 Jesu kangina mu Ng'umba ye Ndzimu katatila kuzhe bose bakabe betengesa ipapo. Kapitula tafuli dze bakabe betenganya mari, kakale kapitula zwigalo zwe bakabe betengesa ngurukuku.Jesu unotatila kuzhe bose bakabe betengesa ipapo 13 Kati ku bali, “Kwakakwagwa kukayi, ‘Ng'umba yangu inowodang'wa ng'umba ye ntembezelo,’ koga imwi moithama guwu le mbava!”
14 Mapofu ne zwilema bakazha kunli ku Ng'umba ye Ndzimu, ngono kabapodza. 15 Koga bapirisiti bakulu ne badiyi be nlayo bakagwadza moyo bebona zwithu zwinotjenamisa zwaakathama ne bana bemimila mu Ng'umba ye Ndzimu beti, “Hosana ku Nkololo wa Dafite.” 16 Bakambhuzwa beti, “Apa unohwa kuti bana ibaba bakatini kene?”
Jesu kashandula eti, “Ee, apa amuthu mukabala panoti, ‘Makathama milomo ye zwitole ne ngawana kuleba gudzo le zhele.’ ”
17 Ngono kasiya bathu kabhuda mu nzi kayenda ku Bhetani kwaakanolalako.
Jesu unolonga mpaya bhiso
(Mako 11:12-14, Mako 20-24)18 Ngono kukati kuli mangwanana Jesu, ebgwilila ku Jerusalema, kabe ana zhala, 19 kabona nti we mpaya pa zila kayenda kuuli koga kawana kusina tjimwe kuzhe kwe mazhani woga. Ipapo kati kuuli, “Kusitjabe ne mitjelo inowobhuda mukuli kakale.” Tjinyolotjo nti ukawoma.
20 Badiyiwa bakati bebona ikoku bakakaabala kwazo. Ngono bakabhuzwa beti, “Nti iwoyo we mpaya wawoma tjinyolotjo zwingapa tjini?”
21 Jesu kashandula eti, “Ndolebesa ndoti, ha muna kugalamoyo, musingatongo dudumwa, amutowoyita tjayitiwa mu nti iwoyu we mpaya koga, koga mungati ne ku dombo ileli, ‘Simuka uwile mu gungwa,’ ngono kowoshingikala. 22 Ha mugalamoyo tjimwe ne tjimwe tjamunokumbila mu mitembezelo mowotjiwana.”
Bhuzo ngekwe simba la Jesu
(Mako 11:27-33Luke 20:1-8)23 Jesu kangina mu Ng'umba ye Ndzimu, ngono kukati atjadiya, bapirisiti bakulu ne bakulu be Bajuta bakazha kunli bakati, “Zwithu izwezwi unozwishinga nge simba lipi? Ndiani wakakupa simba ileli?”
24 Jesu kadabila eti, “Ndowomubhuzwabo bhuzo ing'ompela. Ha mungandidabila, ndowomubudza kuti simba landinoshingisa ndilipi. 25 Kudubika kwa Johani kwakadwa ngayi? Kwakadwa kudzimu kene mu bathu?”
Bakalebeleka tje kwabo beti, “Ha tingati, ‘Kwakadwa kudzimu,’ unowobhuzwa eti, ‘Ini ngono musakan'galamoyo?’ 26 Koga ha tingati, ‘Kwakadwa mu bathu,’ totja mbunga we bathu, ngobe banogalamoyo bose kuti Johani wakabe ali nlebesambeli.” 27 Ndizo bakashandula Jesu beti, “Atitoziba.”
Ipapo kati ku bali, “Namibo andingamubudze kuti zwithu izwezwi ndozwiyita nge simba lipi.
Tjifaniso tje balisana babili
28 “Mobona tjini? Kwakabe kuna mmwe nlume ana bakololo babili. Kayenda kuna we kutanga kati kunli, ‘Nkololo wangu, en'da unoshinga mu nnda we mizhambi nasi.’ 29 Nkololo uwe kan'dabila kati, ‘Anditoyenda.’ Koga shule kashandusa nkumbulo kayenda. 30 Ipapo tate babe bakayenda kuna we bubili bakaleba sa ikoko. Kashandula kati, ‘Ndowoyenda, tate,’ koga kasiyende.” 31 Jesu kababhuzwa kati “Ndiupi wa ibaba babili wakashinga kuda kwa tate babe?”
Bakashandula beti, “We kutanga.”
Jesu kati ku bali, “Ndolebesa ndoti, bakhethisi ne fukula banongina mbeli kwenyu mu bushe gwe Ndzimu. 32 Johani wakazha kumuli kumulakidza zila ye ndulamo, koga mukasingalemoyo, ngono bakhethisi ne fukula bakan'galamoyo. Koga kukati ne mabona, mukasishanduke kuti mungalemoyo.
Tjifaniso tje balimi mu nnda we mizhambi
(Mako 12:1-12Luke 20:9-19)33 “Hwililani tjimwe tjifaniso, kwakatongobe kuna nthu ali mweni we nzi akalima nnda we mizhambi. Wakaushoshela, katsha gomba linokobolegwa zhambi pakati kwawo, kabaka thungamakole muuli kauhirisa ku bamwe balimi, ngono iye kayenda ku imwe shango ipoga. 34 Kwakati tjibaka tje mitjelo tjisedzela katuma balanda babe ku bahiri be nnda kunotola gobe lile le mitjelo. 35 Bahiri be nnda bakabhata balanda babe bakaloba mmwe, bakabulaya mmwe, ngono bakakikithidza mmwe nge mabgwe. 36 Ngono mweni we nnda kapapha katumila balanda bamwe banji pana be kutanga, ngono bahiri be nnda bakabayita sa ikoko kakale. 37 Kudwapo katumila nkololo uwe ku bali eti, ‘Banowoteta nkololo wangu.’ 38 Koga kukati bahiri be nnda bebona nkololo uwe bakan'langana beti, ‘Oyu ndiye n'gali thaka, izhani, ngatimbulayeni titole thaka iye.’ 39 Ndizo bakantola bakanlashila kuzhe kwe nnda we mizhambi bakambulaya.
40 “Ndizo ipapo mweni we nnda we mizhambi ha ezha unowoshingani ku bahiri ibabo kene?”
41 Bakashandula beti, “Unowolobesa ibaba balume bakabipa kunogwadza, kayisa nnda mu maboko e bahiri bapoga banowompa gobe lile bavuna.”
42 Jesu kati ku bali, “Apa amuthu mukatongo bala hwalo dze Ndzimu dzinoti,
“ ‘Bgwe ilo lakalambiwa nge babaki
lakabe bgwe linotambunudza mbako;
ikoku kwakayitiwa ndi She,
ngono kotjenamisa mu mesho edu?’
43 “Ndizo ndomubudza nditi, bushe gwe Ndzimu gowotogwa mu muli gokapiwa itjaba tjinodusa mitjelo yago. 44 Iye unowila pezhugwi kwe bgwe ileli unowovunikana kasala ali zwitibhutibhu, koga ha liwila nthu lowompkhwanya.”
45 Kukati bapirisiti bakulu ne Bafarasi behwa zwifaniso zwa Jesu bakaziba kuti unolebeleka nge kwabo. 46 Bakashaka zila ye kunsunga, koga bakabe betja mbunga we bathu, ngobe bathu bakabe beti nlebesambeli.
Jesus Enters Jerusalem
(Mark 11.1-11Luke 19.28-38John 12.12-19)1 When Jesus and his disciples came near Jerusalem, he went to Bethphage on the Mount of Olives and sent two of them on ahead. 2 He told them, “Go into the next village, where you will at once find a donkey and her colt. Untie the two donkeys and bring them to me. 3 If anyone asks why you are doing this, just say, ‘The Lord needs them.’ He will at once let you have the donkeys.”
4 So God's promise came true, just as the prophet had said,
5 “Announce to the people
of Jerusalem:
‘Your king is coming to you!
He is humble
and rides on a donkey.
He comes on the colt
of a donkey.’ ”
6 The disciples left and did what Jesus had told them to do. 7 They brought the donkey and its colt and laid some clothes on their backs. Then Jesus got on.
8 Many people spread clothes in the road, while others put down branches which they had cut from trees. 9 Some people walked ahead of Jesus and others followed behind. They were all shouting,
“Hooray for the Son of David!
God bless the one who comes
in the name of the Lord.
Hooray for God
in heaven above!”
10 When Jesus came to Jerusalem, everyone in the city was excited and asked, “Who can this be?”
11 The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
Jesus in the Temple
(Mark 11.15-19Luke 19.45-48John 2.13-22)12 Jesus went into the temple and chased out everyone who was selling or buying. He turned over the tables of the moneychangers and the benches of the ones who were selling doves. 13 He told them, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship.’ But you have turned it into a place where robbers hide.”
14 Blind and lame people came to Jesus in the temple, and he healed them. 15 But the chief priests and the teachers of the Law of Moses were angry when they saw his miracles and heard the children shouting praises to the Son of David. 16 The men said to Jesus, “Don't you hear what those children are saying?”
“Yes, I do!” Jesus answered. “Don't you know that the Scriptures say, ‘Children and infants will sing praises’?” 17 Then Jesus left the city and went out to the village of Bethany, where he spent the night.
Jesus Puts a Curse on a Fig Tree
(Mark 11.12-14Mark 20-24)18 When Jesus got up the next morning, he was hungry. He started out for the city, 19 and along the way he saw a fig tree. But when he came to it, he found only leaves and no figs. So he told the tree, “You will never again grow any fruit!” Right then the fig tree dried up.
20 The disciples were shocked when they saw how quickly the tree had dried up. 21 But Jesus said to them, “If you have faith and don't doubt, I promise you can do what I did to this tree. And you will be able to do even more. You can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will. 22 If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for.”
A Question about Jesus' Authority
(Mark 11.27-33Luke 20.1-8)23 Jesus had gone into the temple and was teaching when the chief priests and the leaders of the people came up to him. They asked, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
24 Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things. 25 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
They thought it over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. 26 On the other hand, these people think John was a prophet, and we are afraid of what they might do to us. That's why we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.” 27 So they told Jesus, “We don't know.”
Jesus said, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
A Story about Two Sons
28 Jesus said:
I will tell you a story about a man who had two sons. Then you can tell me what you think. The father went to the older son and said, “Go work in the vineyard today!” 29 His son told him he would not do it, but later he changed his mind and went. 30 The man then told his younger son to go work in the vineyard. The boy said he would, but he didn't go. 31 Which one of the sons obeyed his father?
“The older one,” the chief priests and leaders answered.
Then Jesus told them:
You can be sure tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you ever will! 32 When John the Baptist showed you how to do right, you would not believe him. But these evil people did believe. And even when you saw what they did, you still would not change your minds and believe.
Renters of a Vineyard
(Mark 12.1-12Luke 20.9-19)33 Jesus told the chief priests and leaders to listen to this story:
A land owner once planted a vineyard. He built a wall around it and dug a pit to crush the grapes in. He also built a lookout tower. Then he rented out his vineyard and left the country.
34 When it was harvest time, the owner sent some servants to get his share of the grapes. 35 But the renters grabbed those servants. They beat up one, killed one, and stoned one of them to death. 36 He then sent more servants than he did the first time. But the renters treated them in the same way.
37 Finally, the owner sent his own son to the renters, because he thought they would respect him. 38 But when they saw the man's son, they said, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.” 39 So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.
40 Jesus asked, “When the owner of that vineyard comes, what do you suppose he will do to those renters?”
41 The chief priests and leaders answered, “He will kill them in some horrible way. Then he will rent out his vineyard to people who will give him his share of grapes at harvest time.”
42 Jesus replied, “You surely know that the Scriptures say,
‘The stone the builders
tossed aside
is now the most important
stone of all.
This is something
the Lord has done,
and it is amazing to us.’
43 I tell you God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands. 44 Anyone who stumbles over this stone will be crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
45 When the chief priests and the Pharisees heard these stories, they knew Jesus was talking about them. 46 So they looked for a way to arrest Jesus. But they were afraid to, because the people thought he was a prophet.