Mbono ne kudziyidzika kwa Paulo
1 Ndakafanila ndizwikudze, nenguba kusingabuzile tjimwe. Koga ngwenu ndowoleba ngekwe mbono nenge zumbunulo dza She. 2 Ndoziba mmwe nlume muna Kirisiti iye wakati makole ali gumi lina manna (14) akapinda, kadzamuligwa kudzimu kwe butatu, kene kuti kwakashingikala kene yakabe ili mbono koga anditoziba, koziba Ndzimu. 3 Ngono ndoziba kuti nlume iwoyu kene wakabe ali mu mbili kene kuzhe kwe mbili anditoziba, koziba Ndzimu, 4 wakadzamuligwa ku Paradaisi ngono kahwa zwithu zwisingalebgwe, zwithu zwisingadumigwe nthu kuti azwilebe. 5 Ndowozwikudza ngekwa iwoyu nlume, koga nge kwangu anditowozwikudza, kuzhe kwe kuzwikudza ngekwe kusasima kwangu. 6 Ha kuli kuti ndoshaka kuzwikudza, ndowobe ndisi tjilengwe, ngobe ndowobe ndileba malebeswa. Koga ndozwidziba mu kuzwikudza, kuti ndizo kusibe ne mmwe unondikumbulila kupinda tjaanobona mundili kene tjaanohwa tjidwa mundili.
7 Ngono kundidziba kuti ndisizhale mazwikudzo ngekwe zumbunulo dzandakabona hwulu kupindisa, ndakalongwa mihwa mu nyama yangu, iye ntumwa wa Satani kundidziyidza kuti ndizo ndisizwikudze. 8 Katatu kose ndakakumbila She ngekwa ikoku, kuti kubhude mundili, 9 koga She wakati kundili, “Ngoni dzangu dzakakulizana, ngobe simba langu lozhadzisika mu kusasima kuko.” Ndowozwikudza kwazo ndakashatha mu kusasima kwangu, kuti simba la Kirisiti libe mundili. 10 Ndizo ngekwa Kirisiti ndoamutjila nge kushatha kusasima ne masapa ne zogwadza ne kudziyidziwa ne dzimanikano, ngobe pandisakasima, ipapo ndakasima.
Paulo unoyitila hanya Bakorinta
11 Ndakabe tjilengwe! Makandikombeledza kube itjo, kwakajalo ndabe ndakafanila kudziwa ndimwi. Ate ndili ntukunu pana ibabo batumwa banoyi bakulukulu, nenguba imi ndisi tjimwe. 12 Zwilakidzo zwe ntumwa wa Jesu wakwako zwakashingwa pakati kwenyu nge moyonlefu, nge zwilakidzo ne matjenamiso ne mishingo mikulu. 13 Makabhakhwa nge zila ipi inogwadza kupinda makubungano mamwe kene, kuzhe kwe kuti imi nge kwangu andizobe ntolo kumuli? Mundizwiibhatigwe nlandu iwoyu!
14 Ndakazwilulwamisila kumukumba gwe butatu ngwenu. Koga anditowobe ntolo kumuli, ngobe anditoshaka tjimwe tjenyu, koga ndoshaka imwi. Ngobe bana ate ili ibo banobiganyidzila bazwadzi, koga bazwadzi ndibo banobiganyidzila bana babo. 15 Ndowoshatha kwazo kushingisa tjandinatjo, azwipila na kose kwandili iko. Apa ha ndimuda kwazo imwi mowondida kutukununu kene?
16 Ngatitini ndakabe ndisi ntolo kumuli. Koga mmwe unowoti ndakabe ndili tjakwani, ngono amuteya nge butjakwani. 17 Apa ndakashaba ndimwi nge mmwe wa ibabo bandakatuma kumuli kene? 18 Ndakakulumbidza Tito kuzha kumuli, ngono antuma ne tjimwe ikamu. Apa Tito wakashaba ndimwi kene? Apa atizozwibhata nge meya dzinofanana kene? Apa atizotola thambo dzinofanana kene?
19 Apa mabe mualakana tjibaka tjose kuti takabe tizwivikilila mbeli kwenyu kene? Tabe tilebeleka muna Kirisiti mbeli kwe Ndzimu, ngono kose kuli kumubaka, badiwa bangu. 20 Ndotja kuti pamwe ndowozha ndiwana muli bapoga musi tjandinoyemula kuti mube itjo, namwi mukawana ndili upoga ndisi tjamunoyemula kuti ndibe ndili itjo. Ndotja kuti ndowowana kukakabadzana ne fupa ne bushongola ne kuzwikumbula ne kutjinyana mazina ne bung'wa, kuzwida ne kusayendidzana. 21 Ndotja kuti pandinowozha kakale Ndzimu wangu unowondiyisa pasi mbeli kwenyu, ngono ndowozwiwana ndililila banjinji bakatjinya mu misi yakapinda koga bakasishandukile matjinyo abo e kuwalilana thobo kunobhatisa shoni ne kuwalilana thobo kusakalingisana ne njemulo dzisakanaka dzekuwalilana thobo.
Visions from the Lord
1 I have to brag. There is nothing to be gained by it, but I must brag about the visions and other things that the Lord has shown me. 2 I know about one of Christ's followers who was taken up into the third heaven 14 years ago. I don't know if the man was still in his body when it happened, but God certainly knows.
3 As I said, only God really knows if this man was in his body at the time. 4 But he was taken up into paradise, where he heard things too wonderful to tell. 5 I will brag about that man, but not about myself, except to say how weak I am.
6 Yet even if I did brag, I would not be foolish. I would simply be speaking the truth. But I will try not to say too much. That way, none of you will think more highly of me than you should because of what you have seen me do and say. 7 Of course, I am now referring to the wonderful things I saw. One of Satan's angels was sent to make me suffer terribly, so that I would not feel too proud.
8 Three times I begged the Lord to make this suffering go away. 9 But he replied, “My gift of undeserved grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So if Christ keeps giving me his power, I will gladly brag about how weak I am. 10 Yes, I am glad to be weak or insulted or mistreated or to have troubles and sufferings, if it is for Christ. Because when I am weak, I am strong.
Paul's Concern for the Lord's Followers at Corinth
11 I have been making a fool of myself. But you forced me to do it, when you should have been speaking up for me. I may be nothing at all, but I am as good as those super apostles. 12 When I was with you, I was patient and worked all the powerful miracles and signs and wonders of a true apostle. 13 You missed out on only one blessing the other churches received. That is, you didn't have to support me. Forgive me for doing you wrong.
14 I am planning to visit you for the third time. But I still won't make a burden of myself. What I really want is you, and not what you have. Children are not supposed to save up for their parents, but parents are supposed to take care of their children. 15 So I will gladly give all I have and all I am. Will you love me less for loving you too much? 16 You agree that I wasn't a burden to you. Maybe that's because I was trying to catch you off guard and trick you. 17 Were you cheated by any of those I sent to you? 18 I urged Titus to visit you, and I sent another follower with him. But Titus didn't cheat you, and we felt and behaved the same way he did.
19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? Actually, we have been speaking to God as followers of Christ. But, my friends, we did it all for your good.
20 I am afraid when I come, we won't be pleased with each other. I fear that some of you may be arguing or jealous or angry or selfish or gossiping or insulting each other. I even fear that you may be proud and acting like a mob. 21 I am afraid God will make me ashamed when I visit you again. I will feel like crying because many of you have never given up your old sins. You are still doing things that are immoral, indecent, and shameful.