Ndzimu banoshalula Sirasi kusunungula Iziraela
1 “Yahwe banolebeleka ne nzhodziwa wabo Sirasi,
iye wandakabhata nge luboko gwe luji,
kutebamisa zwitjaba mbeli kukwe,
ne kuambula bomambo hazu dzabo,
ne kuzhula mikoba mbeli kukwe,
mazhalilo aatowozhaligwa.
2 Ndowokutungamila,
ndowokolomodza matombo,
ndowovunanya matendele e phangula,
apinda ndivunanya mapangwana e butale.
3 Ndowokupa fumwa ye zhalima,
fumwa inodwa mu magalo akasumbikika,
kuti ndizo uzibe kuti imi ndimi Yahwe, Ndzimu we Iziraela,
iwo unokudana nge zina lilo.
4 Ngekwe nlanda wangu Jakubo,
ngekwa Iziraela iye wandakashalula,
ndokudana nge zina lilo,
ndakakuteta nge kukupa zina, nenguba usingandizibe.
5 Ndimi Yahwe, akuna mmwe usi imi,
kuzhe kwangu akuna ndzimu.
Ndowokupa masimba, nenguba usingandizibe,
6 kuyita kuti kudwa ku bhezhuba kunoti ku golombedzo,
bathu bazibe kuti akuna mmwe kuzhe kwangu,
ndimi Yahwe, akuna mmwe usi imi.
7 Ndobumba tjedza asika zhalima,
ndokombolela azhisa bhiso,
imi Yahwe ndothama zose zwithu izwezwi.
8 “Kudzimu zhuzhugwi ngakunise,
ngakunise ndulamo se vula,
makole ngaakunisile pasi.
Shango ngaizhuke, jidzo ngalimele,
ndulamo ikule nalo,
imi Yahwe ndimi ndakakubumba ikoku.
9 “Yee mme wee wapalala iye unonyanyaidzana ne mbumbi uwe!
Iye hali ye ntapkhwi we ntapkhwi we mavu!
Apa ntapkhwi ungadwa unowusinyanga ukati,
‘Unothamani kene?’
Apa nshingo uwo ungati,
‘Aana maboko kene?’
10 Yee mme wee wapalala iye unoti kuna tate babe,
‘Ini tjamakazwala kene?’
Kene eti kuna mmeyabe,
‘Mumu zwibhayo zweni kene?’
11 “Yahwe, ibo Wakayengemala we Iziraela,
kakale Mbumbi wayo bakati,
Ngekwe zwithu zwinowozha, apa ungandibhuzwa ngekwe bana bangu kene?
Ungandilaya ngekwe nshingo we maboko angu kene?
12 Ndakathama shango, abumba bathu muili.
Ndakatambunudza kudzimu nge maboko angu,
abumba zose zwi pezhugwi.
13 Ndakamilidza Sirasi mu ndulamo yangu,
ngono ndowotambunudza zijana dzidze dzose,
unowobaka nzi wangu nkulu kabuya kasunungula bathu bangu bakatapiwa,
asingakuthamile kulipiwa kene mbhayilo,
koleba Yahwe Masimbawose.”
14 Yahwe banoleba beti,
“Fumwa ye Egipiti ne thundu ye Itopiya ne Basabiya,
bathu bakakula balefu, banowozha ku kuli bakabe babo,
banokutobela, banowozha bakasungwa nge ketani ngono banowokuthigamila.
Banokutembezela beti, ‘Dumbu Ndzimu unawe,
akuna mmwe kakale, akuna ndzimu kuzhe kwawo.’ ”
15 Nge malebeswa mu Ndzimu unozwisumbika,
imwi Ndzimu we Iziraela, Ntjidzi.
16 Bose bathami be midzimu inobezhiwa banowobhakhwa nge shoni bakalengudzika,
banowohwumana bose kang'ompela.
17 Koga Iziraela inotjidziwa ndi Yahwe nge jidzo lisingapele,
amungatongo bhakhwa nge shoni kene mukalengudzika nge kusingapele.
18 Ngoti Yahwe, ibo bakabumba kudzimu, ndibo Ndzimu,
ibo bakalongolosa bakathama shango, bakaigadzikanya,
abazoithama isina mbumbiko,
koga bakaibumba kuti igagwe.
Ngono bakati, “Ndimi Yahwe, akuna mmwe kakale.”
19 Andizolebeleka mu zwikowa,
mu shango ye zhalima,
andizotongodwa ludzi gwa Jakubo ati, “Mundishakile suli.”
Imi Yahwe ndoleba malebeswa, ndoleba tjakalulwama.
20 Shanganani muzhe mu kubungane,
imwi bakasala be zwitjaba.
Ibabo bakasenga midzimu yabo yakabezhiwa abana zibo,
banodwilila betembezela ndzimu usingake ukatjidza.
21 Lebani ndebo yenyu, letjani bakumbuludzane.
Ndiani wakakuleba ikoku ntolo kene?
Ndiani kene wakakuleba mu misi ya ntolo?
Apa ate ndili imi kene, imi Yahwe?
Akuna Ndzimu kuzhe kwangu,
ndi Ndzimu wakalulwama ndili Ntjidzi,
akuna mmwe kuzhe kwangu.
22 Shandukilani kundili mutjidziwe,
imwi phelelo dzose dze shango.
Ndi Ndzimu akuna mmwe kakale.
23 Ndakatuna nge zina langu,
nge nlomo wangu ndakaleba nge ndulamo dama lisingake lika shanduka nditi,
“Tjidwi tjimwe ne tjimwe tjowondithigamila,
lulimi gumwe ne gumwe gowotuna nami.”
24 Banoleba nge kwangu beti,
“Ndulamo ne matatabuko zowang'wa muna Yahwe koga.”
Bose bakabagwadzila moyo banowozha ku bali bakabhakhwa nge shoni.
25 Ludzi gose gwa Iziraela gowokunda
gukakudziwa muna Yahwe.
Cyrus Obeys the Lord's Commands
1 The Lord said to Cyrus, his chosen one:
I have taken hold
of your right hand
to help you capture nations
and remove kings from power.
City gates will open for you;
not one will stay closed.
2 As I lead you,
I will level mountains
and break the iron bars
on bronze gates of cities.
3 I will give you treasures
hidden in dark
and secret places.
Then you will know that I,
the Lord God of Israel,
have called you by name.
4 Cyrus, you don't even know me!
But I have called you by name
and highly honored you
because of Israel,
my chosen servant.
5 Only I am the Lord!
There are no other gods.
I have made you strong,
though you don't know me.
6 Now everyone from east to west
will learn that I am the Lord.
No other gods are real.
7 I create light and darkness,
happiness and sorrow.
I, the Lord, do all this.
8 Tell the heavens
to send down justice
like showers of rain.
Prepare the earth
for my saving power
to sprout and produce justice
that I, the Lord, create.
The Lord's Mighty Power
The Lord said:
9 Israel, you have no right
to argue with your Creator.
You are merely a clay pot
shaped by a potter.
The clay doesn't ask,
“Why did you make me this way?
Where are the handles?”
10 Children don't have the right
to demand of their parents,
“What have you done
to make us what we are?”
11 I am the Lord, the Creator,
the holy God of Israel.
Do you dare question me
about my own nation
or about what I have done?
12 I created the world
and covered it with people;
I stretched out the sky
and filled it with stars.
13 I have done the right thing
by placing Cyrus in power,
and I will make the roads easy
for him to follow.
I am the Lord All-Powerful!
Cyrus will rebuild my city
and set my people free
without being paid a thing.
I, the Lord, have spoken.
The Lord Alone Can Save
14 My people, I, the Lord, promise
that the riches of Egypt
and the treasures of Ethiopia
will belong to you.
You will force into slavery
those tall people of Seba.
They will bow down and say,
“The only true God is with you;
there are no other gods.”
15 People of Israel,
your God is a mystery,
though he alone can save.
16 Anyone who makes idols
will be confused
and terribly disgraced.
17 But Israel, I, the Lord,
will always keep you safe
and free from shame.
Everyone Is Invited
18 The Lord alone is God!
He created the heavens
and made a world
where people can live,
instead of creating
an empty desert.
The Lord alone is God;
there are no others.
19 The Lord did not speak
in a dark secret place
or command Jacob's descendants
to search for him in vain.
The Lord speaks the truth,
and this is what he says
20 to every survivor
from every nation:
“Gather around me!
Learn how senseless it is
to worship wooden idols
or pray to helpless gods.
21 “Why don't you get together
and meet me in court?
Didn't I tell you long ago
what would happen?
I am the only God!
There are no others.
I bring about justice,
and have the power to save.
22 “I invite the whole world
to turn to me and be saved.
I alone am God!
No others are real.
23 I have made a solemn promise,
one that won't be broken:
Everyone will bow down
and worship me.
24 They will admit that I alone
can bring about justice.
Everyone who is angry with me
will be terribly ashamed
and will turn to me.
25 I, the Lord, will give
victory and great honor
to the people of Israel.”