Detembelo le butjenjedu
1 “Nge lebeswa kuna kunotshiwa siliva,
ne kunokuyungiwako golide.
2 Butali gotshiwa mu mavu,
khopa inokuyungiwa kudwa mu mabgwe.
3 Nthu unopeleledza zhalima,
eshaka phangula kule kule kwakanginilila,
mu mabgwe akusi kusi.
4 Unotsha mukatikati kusingagale bathu,
kusina ndodwa ne nthu wakatongo tshambako,
unoshinga ali mu bushoma akanganika,
akalembelekela yeno na yeno ali misungo ye migodi.
5 Shango iyo inomela zojiwa
kusi kwayo kotshindunugwa nge moto.
6 Mabgwe ayo bugalo gwe mabgwe e safire
ne hwuluba yayo ina golide.

7 “Dzu alitoziba zila inoyenda ko
ne luphangu aguthu kuka ibona.
8 Akuna tjibandana tjakatongo yenda muili,
ne shumba ayithu ikatongo yenda muili bo.

9 “Luboko gwe nthu goswika ku mabgwe akasima,
gutshindinula matombo nge midzi yawo.
10 Unozhula ngolo mu mabgwe,
mesho awe anobona zose zwakanaka.
11 Unoshakisisa misenya kuti vula isiunge
ne tjakasumbikala unotjidusila pa tjena.

12 “Ngono kanti butjenjedu gobong'wa ngayi,
ne bugalo gwe hwisiso gobong'wa ngayi kene?
13 Nthu aatoziba zila inoyenda kuguli,
agutowang'wa mu shango ye batjili.
14 Kwakangina kukati, ‘Agupo mundili,’
gungwa naigobo gukati, ‘Agupo mundili.’
15 Agutotengwa nge golide mbuyanana,
ne themba yago aingalizanyiwe ne siliva.
16 Agungatengwe ne themba ye golide ye Ofi,
nanga ili Onikisi ye safire iyo i pezhugwi kwazo.
17 Golide ne halasi azwingafanidzanyiwe nago,
kene kuli kugutenganya nge jegwa le golide.
18 Apa kuli mabgwe e khorala ne safire
akuna tjingalebgwa nge kwawo,
themba ye butjenjedu ipezhugwi kwazo kupinda ndalama.
19 Topazi ye Khushi aingafanidzanyiwe nayo,
ne golide mbuyanana aingagutenge.

20 “Dumbu ngono bhalule le butjenjedu ini?
Hwisiso yakabaka ngayi ngono?
21 Gwakasumbikala mu mesho e zwitjili zose,
gwakasumbikala ne mu nyuni dzinowuluka dumbu.
22 Golomodzo ne lufu zoti,
‘Takahwa makwayi koga nge zebe dzedu.’

23 “Ndzimu ndiwo unoziba zila inoyenda kuguli,
ndiwo woga unoziba kwagunogala.
24 Ngoti ndiwo unobona kunoti ku phelelo dze shango,
unobona zose zwipasi kwe zhuzhugwi.
25 Wakati upa phepo simba,
ukakala vula, udzipa tjilizanyo,
26 ukadusila vula nlayo,
ukathamila lupenyo gwe vula zila,
27 ndipo kee, pawakagubona ukaleba nge kwago,
ukagusisithila, ukagulika.
28 Ngono Ndzimu ukadwa nthu uti,
‘Bona, kutja She ndigo butjenjedu,
kuleya mbipo ndiko hwisiso.’ ”
Job Continues
Gold and Silver Are Mined
1 Gold and silver are mined,
then purified;
2 the same is done
with iron and copper.
3 Miners carry lanterns
deep into the darkness
to search for these metals.
4 They dig tunnels
in distant, unknown places,
where they dangle by ropes.
5 Far beneath the grain fields,
fires are built
to break loose those rocks
6 that have jewels or gold.

7 Miners go to places unseen
by the eyes of hawks;
8 they walk on soil unknown
to the proudest lions.
9 With their own hands
they remove sharp rocks
and uproot mountains.
10 They dig through the rocks
in search of jewels
and precious metals.
11 They also uncover
the sources of rivers
and discover secret places.
Where Is Wisdom Found?
12 But where is wisdom found?
13 No human knows the way.
14 Nor can it be discovered
in the deepest sea.
* 15 It is worth much more
than silver or pure gold
16 or precious stones.
17 Nothing is its equal—
not gold or costly glass.
18 Wisdom is worth much more than
coral, jasper, or rubies.
19 All the topaz of Ethiopia
and the finest gold
cannot compare with it.
20 Where then is wisdom?
21 It is hidden from human eyes
and even from birds.
22 Death and destruction
have merely heard rumors
about where it is found.
23 God is the only one who knows
the way to wisdom;
24 he alone sees everything
beneath the heavens.
25 When God divided out
the wind and the water,
26 and when he decided the path
for rain and lightning,
27 he also determined the truth
and defined wisdom.
28 God told us, “Wisdom means
that you respect me, the Lord,
and turn from sin.”