Jakubo eshangana na Esau
1 Jakubo kamilidza mesho kabona Esau aswika ana balume bali mazana manna (400). Ndizo kathubukanya bana, bamwe kabapa Liya, bamwe Rahele, bamwe kabapa balandakadzi babe babili. 2 Katungamidza balandakadzi ne bana babo, betobegwa ndi Liya ne bana babe, kukozha Rahele na Josefa shule. 3 Jakubo iye nge kukwe kabatungamila ngono kathigama katendeka enshanganidza nkulu uwe. 4 Koga Esau kalabuka kunonshanganidza, kangumbatila kamputa. Bubili gwabo bakalila. 5 Kukati Esau emilidza mesho kabona bakadzi ne bana. Ngono kabhuzwa kati, “Ibaba ndi boani banawe?”
Jakubo kadabila eti, “Bana bangu imi nlanda wenyu, Ndzimu wakandipa ibo nge ngoni dzawo.” 6 Balandakadzi ne bana babo bakathigama. 7 Kukatobela Liya ne bana babe bakathigamabo. Ku bupelo kukazha Josefa na Rahele ngono na ibobo bakathigama.
8 Esau kabhuzwa eti, “Matanga wose iyawa andashangana nawo akatakugwa unodwani ndiwo?”
Jakubo kadabila eti, “Kuti ndiamutjilike she wangu.”
9 Koga Esau kati, “Zwangu zwandinazo zwinjinji zwakandilizana nnung'una wangu, zwaunadzo nge zwizo.”
10 Jakubo kabe eti, “Aa, ndomukumbila amandihwila ngoni amutjilani tjipo tjangu. Ha ndabona buso gwenyu konga ndabona buso gwe Ndzimu ngoti mandiamutjila nge ludo. 11 Ndokumbila muamutjile zwipo zwandamuzhila. Ndzimu wakandida ukandipa kose kwandinosheta.” Jakubo kantetedzela kuswikila eamutjila.
12 Ipapo Esau kati, “Ngatitole gwendo gwedu. Ndowokutungamila.”
13 Jakubo kashandula eti, “She wangu moziba kuti bana abathu bakasima ne kuti ndakafanila tjengeta pkhwizi ne ng'ombe dzitjamwisa bana badzo. Ha dzingatakugwa dzitatiwa zhuba ling'ompela, zose zwithuwo zwingafa. 14 Ndizo mungayenda zwenyu muli mbeli, imi ndowotobela ndakabiga moyo ndilaugwa ngoyenda kwe zwithuwo zwandinotakula nenge kuyenda kwe bana kuswikila ndiswika kuna she wangu ku Seiri.”
15 Esau kabe eti, “Ngono ima ndisiye bamwe bathu bangu nawe.”
Koga Jakubo kati, “Mowobe mukuthamilani ikoku wali? Ngandiamutjilike koga muna she wangu.” 16 Ndizo mu zhuba ilelo Esau katangisa gwendo gugwe ebgwilila ku Seiri. 17 Koga Jakubo kayenda ku Sukoti kwaakabaka nzi uwe ne matanga e ng'ombe dzidze. Ndizo wali bugalo igogo gudang'wa kuyi Sukoti.
18 Jakubo wakaswika zubuyanana pejo ne nzi we Shekemu mu shango ye Kanana paakabaka mishasha iye edwa ku Padani Aramu. 19 Kadusa maloso e siliva ali zana katenga ntuthu mu bakololo ba Hamori tate ba Shekemu ngono kabiga nshasha uwe ipapo. 20 Kabaka tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo ipapo katjidana zina eti Eli Elohe Iziraela.
Jacob Meets Esau
1 Later that day Jacob met Esau coming with his 400 men. So Jacob told his children to walk with their mothers. 2 The two servant women, Zilpah and Bilhah, together with their children went first, followed by Leah and her children, then by Rachel and Joseph. 3 Jacob himself walked in front of them all, bowing to the ground seven times as he came near his brother.
4 But Esau ran toward Jacob and hugged and kissed him. Then the two brothers started crying.
5 When Esau noticed the women and children he asked, “Whose children are these?”
Jacob answered, “These are the children the Lord has been kind enough to give to me, your servant.”
6 Then the two servant women and their children came and bowed down to Esau. 7 Next, Leah and her children came and bowed down; finally, Joseph and Rachel also came and bowed down.
8 Esau asked Jacob, “Why did you send those herds I met along the road?”
“Master,” Jacob answered, “I sent them so you would be friendly to me.”
9 “But, brother, I already have plenty,” Esau replied. “Keep them for yourself.”
10 “No!” Jacob said. “Please accept them as a sign of your friendship for me. When you welcomed me and I saw your face, it was like seeing the face of God. 11 Please accept these as gifts I brought to you. God has been good to me, and I have everything I need.” Jacob kept insisting until Esau agreed.
12 “Let's get ready to travel,” Esau said. “I'll go along with you.”
13 But Jacob answered, “Master, you know traveling is hard on children, and I have to look after the sheep and goats that are nursing their young. If my animals travel too much in one day, they will all die. 14 Why don't you go on ahead and let me travel along slowly with the children, the herds, and the flocks. We can meet again in the country of Edom.”
15 Esau replied, “Let me leave some of my men with you.”
“You don't have to do that,” Jacob answered. “I am happy, simply knowing that you are friendly to me.”
16 So Esau left for Edom. 17 But Jacob went to Succoth, where he built a house for himself and set up shelters for his animals. That's why the place is called Succoth.
Jacob Arrives at Shechem
18 After leaving northern Syria, Jacob arrived safely at Shechem in Canaan and set up camp outside the city. 19 The land where he camped was owned by the descendants of Hamor, the father of Shechem. So Jacob paid them 100 pieces of silver for the property, 20 then he set up his tents and built an altar there to honor the God of Israel.