Thamwa kwe Bhokisi le Tjidumano
(Kufuluka 25:10-22)
1 Bhezaleli wakathama Bhokisi le Tjidumano nge makwasayile e nti unoyi n'wunga, bulefu gwalo guli thambo mbili dzina gaswa, bupabi guli thambo ina gaswa kudwa pasi kuyenda pezhugwi guli thambo ina gaswa. 2 Kalidzulula nge golide mbuyanana mukati na kuzhe, kalithamila tjirepuli tje golide kulipoteleka. 3 Kalithamila milipo minna ye golide mu midzibo yalo minna ne milipo mibili mu lubadu gumwe gwalo ne milipo mibili kakale mu gumwe lubadu. 4 Kabuya kalithamila mapango e nti unoyi n'wunga, kaadzulula ne golide 5 kabe elonga mapango mu milipo imu midzibo yose ye Bhokisi le Tjidumano kulisenga. 6 Kathama tjigalo tje ngoni nge golide yakatjenapadziwa, tje bulefu gwe thambo mbili dzina gaswa, ne bupabi gwe thambo ina gaswa. 7 Kathama dzikherubhu mbili dze golide yakathugwa, kadzithamila mu midzibo mibili ye tjigalo tje ngoni. 8 Kherubhu ing'ompela ili ku phelelo dze tjigalo, ing'ompela ili ku phelelo imwe ye tjigalo, dzikherubhu idzedzi dzakabe dzili ku ndzibo we tjigalo tje ngoni, kuti ndizo idzo ne tjifumiko dzibe dzakabhatana. 9 Dzikherubhu dzakazhula mapapilo dzakafukidza tjigalo tje ngoni nge mapapilo adzo, njiso dzadzo dzakalingisana, kuyendila ku tjigalo tje ngoni kwakabe kuli njiso tje dzikherubhu.
Kuthama tafuli ye tjiwunga tjinopiwa Ndzimu
(Kufuluka 25:23-30)
10 Kakale kathama tafuli nge makwasayile e nti unoyi n'wunga, ye bulefu gwe thambo mbili, bupabi gwayo guli thambo ing'ompela, bulefu kudwa pasi kuyenda pezhugwi guli thambo ina gaswa. 11 Kaidzulula nge golide yakatjenapadziwa, kathama tjirepuli nge golide kuipoteleka. 12 Kathama gwasayile le bupabi gwe tjiazha kuipoteleka, kabe ethama tjirepuli tje golide tjakapoteleka gwasayile. 13 Kathama milipo ili minna ye golide, kanamatidza milipo ku midzibo minna ku makumbo ayo manna. 14 Pejo ne gwasayile kwakabe kuna milipo inobhata mapango anosenga tafuli. 15 Kathama mapango nge nti unoyi n'wunga anosenga tafuli, kaadzulula nge golide. 16 Kakale kathama zwija zwe golide yakatjenapadziwa zwakabe zwibigwa pezhugwi kwe tafuli, ndilo ne ndigwana dzinopisila motsha, ne ndilo hwulu ne mapepe e tjipo tje tjing'o.
Tjigadziko tje mavone
(Kufuluka 25:31-40)
17 Kathama tjigadziko tje mavone nge golide mbuyanana, bhato ne hwumbu ye tjigadziko tje mavone zwakabe zwakathugwa, zwilongwana zwatjo ne thabi dzatjo ne maluba atjo zwakabe zwili tjithu tjing'ompela. 18 Kwakabe kuna thabi dzili tathatu dzibhudila ku mbizho dzatjo, thabi thatu dze tjigadziko tje mavone dzibhudila ku lubizho gumwe gwatjo, dzimwe thatu dzibhudila ku lubizho gumwe gwatjo. 19 Zwilongwana zwitatu zwakabe zwakathamiwa mu ifano tje maluba zwili mu lutabi gung'ompela, zwina zwilongwana ne luba ne hajana dzili thatu dzakathamwa mu ifano tje luba dzili mu lutabi gung'ompela, dzina zwilongwana ne luba, kwakajalo mu thabi dzose thatu dzinobhuda mu tjigadziko tje mavone. 20 Ngono mu tjigadziko tje mavone kwakabe kuna zwilongwana zwili zwinna zwakathamiwa mu ifano tje maluba, zwilongwana zwazo ne maluba azo. 21 Kukabe kuna zwilongwana kusi kwe thabi mbili zwili tjithu tjing'ompela natjo, dzisikigwa mutjili, ne zwilongwana kusi kwe thabi dzili mbili zwili tjithu tjing'ompela natjo, kwakabe kwakajalo mu thabi dzili thatu dzinobhuda mutjili. 22 Zwilongwana zwazo, ne thabi dzazo zwili tjithu tjing'ompela natjo, dzisikiwa mutjili, bugose gwatjo gwakabe guli tjithu tjing'ompela, ili golide yakathugwa mbuyanana. 23 Kathama mavone atjo ali kutendeka, ne zwinobhatidza mavone zwatjo ne ndigwana dzatjo nge golide yakatjenapadziwa. 24 Katjithama ne zwija zwatjo zose nge bunyambi ethama nge golide mbuyanana.
Kuthama tjibeso tjinopisigwa motsha
(Kufuluka 30:1-5)
25 Kathama tjibeso tjinopisigwa motsha nge gwasayile le nti unoyi n'wunga, bulefu gwatjo guli thambo ing'ompela, bupabi gwatjo guli thambo ing'ompela, tjilizalizana koga, bulefu gwatjo kudwa pasi kuyenda pezhugwi guli thambo mbili, nyanga dzatjo natjo kuli tjithu tjing'ompela. 26 Katjidzulula nge golide mbuyanana, pezhugwi kwatjo, ne mbizho dzatjo kutjipoteleka, ne nyanga dzatjo, kabe ethama tjirepuli kutjipoteleka. 27 Kathama milipo ye golide kainamatidza kusi kwe tjirepuli tjatjo, mu mbizho dzatjo kulingisana, ili inobhata mapango kutjisenga. 28 Kathama mapango nge gwasayile le nti unoyi n'wunga, kaadzulula nge golide.
Kuthama mafuta anozhodziwa ne motsha
(Kufuluka 30:22-38)
29 Kakale kathama mafuta anozhodziwa akayengemala ne motsha unonuhwa zwinozipa, kazwithama se nthu unotubula thama zwinonuhwilila.
The Sacred Chest
(Exodus 25.10-22)
1 Bezalel built a chest of acacia wood 110 centimeters long, 66 centimeters wide, and 66 centimeters high. 2 He covered it inside and out with pure gold and put a gold edging around the top. 3 He made four gold rings and attached one of them to each of the four legs of the chest. 4 Then he made two poles of acacia wood, covered them with gold, 5 and put them through the rings, so the chest could be carried by the poles.
6 The entire lid of the chest, which was made of pure gold, was the place of mercy. 7-9 On each of the two ends of the chest he made a winged creature of hammered gold. They faced each other, and their wings covered the place of mercy.
The Table for the Sacred Bread
(Exodus 25.23-30)
10 Bezalel built a table of acacia wood 88 centimeters long, 44 centimeters wide, and 66 centimeters high. 11-12 He covered it with pure gold and put a gold edging around it with a border 75 millimeters thick. 13 He made four gold rings and attached one to each of the legs 14 near the edging. The poles for carrying the table were placed through these rings 15 and were made of acacia wood covered with gold. 16 Everything that was to be set on the table was made of pure gold—the bowls, plates, jars, and cups for wine offerings.
The Lampstand
(Exodus 25.31-40)
17 Bezalel made a lampstand of pure gold. The whole lampstand, including its decorative flowers, was made from a single piece of hammered gold, 18 with three branches on each of its two sides. 19 There were three decorative almond blossoms on each branch 20 and four on the stem. 21 There was also a blossom where each pair of branches came out from the stem. 22 The lampstand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold. 23-24 The lamp and its equipment, including the tongs and trays, were made of about 35 kilograms of pure gold.
The Altar for Burning Incense
(Exodus 30.1-5)
25 For burning incense, Bezalel made an altar of acacia wood. It was 45 centimeters square and 90 centimeters high with each of its four corners sticking up like the horn of a bull. 26 He covered it with pure gold and put a gold edging around it. 27 Then below the edging on opposite sides he attached two gold rings through which he put the poles for carrying the altar. 28 These poles were also made of acacia wood and covered with gold.
The Oil for Dedication and the Incense
(Exodus 30.22-38)
29 Bezalel mixed the sacred oil for dedication and the pure spices for the sweet-smelling incense.