Be nsha wa Ahabu banobulawa
1 Ahabu wakabe ana bakololo bali makumi ali kutendeka (70) mu Samariya. Ndizo Jehu kakwala hwalo ngono kadzitumila ku Samariya, ku batungamili be nzi nkulu neku bakulu neku batjengeti be bakololo ba Ahabu eti, 2 “Ngono ngwenu ha lukwalo igogu guswika kumuli se muna bakololo ba tetshi wenyu, ngono muna koloyi dze ngwa ne mbizi ne mizi ye matizhilo ne zwibhayano, 3 mushalule mmwe we bakololo ba tetshi wenyu wakalizanila akafanila ngono mun'gadze mutjigalo tje bushe tja tate babe.” 4 Ngono bakatja kwazo bakati, “Bonani, wakakona bomambo babili, iswi tingatubula tjini kene?” 5 Ndizo batungamili be ng'umba ya mambo ne balauli be nzi nkulu ne bakulu ne batjengeti bakatumila ndaidzo kuna Jehu beti, “Ti balanda babo ngono towothama tjimwe ne tjimwe tjaunoleba. Akuna watinowobiga mambo, thama tjaunobona tjakafanila mu mesho awo.” 6 Ndizo Jehu kabakwalila lukwalo gwe bubili kati, “Ha muli mile nami, muteedza hwi langu, tolani misholo ye bakololo ba tetshi wenyu ngono muzhe kundili mu Jezirele mangwana mu tjibaka itjetji.” Ngono bakololo ba mambo, balume bali makumi ali kutendeka (70) bakabe bana bakulu be nzi nkulu banobalela. 7 Ngono lukwalo gwakati guswika kubali, bakatola bakololo ba mambo bakababulaya bose bali makumi ali kutendeka (70). Bakalonga misholo yabo mu seme ngono bakaitumila kuna Jehu ku Jezirele. 8 Kwakati ntumwa eswika, kadwa Jehu kati, “Bazhisa misholo ye bakololo ba mambo.” Jehu kandwa kati, “Muyibutitike kube migwi mibili ku nkoba we nzi nkulu kuswikila mangwanana.” 9 Ngono kwakati mangwanana Jehu kabhuda, kama mbeli kwe bathu bose kati, “Imwi makalulwama, imi ndimi ndakalukila gwanga tetshi wangu ngono ndikambulaya, koga ndiyani wabulaya bose ibaba? 10 Ndizo ngwenu zibani kuti akuna dama lakalebgwa ndi Yahwe ngekwe nsha wa Ahabu linowowila pasi, Yahwe bashingikadza tjabakaleba nge nlanda wabo Elija.” 11 Jehu kabulaya bose bakabe basala be nsha wa Ahabu mu Jezirele na bose batungamili babe ne bazwalani babe banozibgwa ne bapirisiti babe, kuswikila kusina limbelimbe laanon'siyila. 12 Jehu kamilika kayenda ku Samariya. Kwakati atji muzila pa Betikedi we balisi, 13 kashangana nge matshinga a Ahaziya mambo we Juda ngono kabhuzwa eti, “Muboyani?” Ngono bakashandula beti, “Ti matshinga a Ahaziya ngono tazha kuwodumilisa be nsha wa mambo nebe nsha wa mambokadzi.” 14 Ngono kabe eti, “Mubabhate betjila.” Ngono bakabatola betjila, ngono bakano babulayila ku gomba le Betikedi kuli bathu bali makumi manna ana babili (42). Akuna waakatjidza. 15 Kwakati emilika ikweno, kashangana na Jehonadabi nkololo wa Rekabi ezha kuwonshanganidza ngono Jehu kandumilisa kandwa kati, “Aa moyo uwo una wangu, se wangu una uwo kene?” Ngono Jehonadabi kadabila eti, “Kwakajalo.” Jehu kati, “Ha kwakajalo, undipe luboko gugo.” Ngono kampa luboko, Jehu kanthathisa mu koloyi iye ye ngwa. 16 Ngono kati, “Buya tiyende tose unobona sekwa ndinoshingayilila Yahwe.” Ndizo katatha naye mu koloyi iye. 17 Kwakati Jehu eswika ku Samariya, kabulaya bose bakabe basala ikweno be nsha wa Ahabu, wakabalobesa kuyendidzana nge dama la Yahwe labakabe baleba kuna Elija.
Bashingili ba Bhaale banobulawa
18 Jehu kakubunganya bathu bose ngono kabadwa kati, “Ahabu wakashingila Bhaale kushomanana, koga Jehu unowonshingila kwazo. 19 Ndizo ngwenu mundidanile balebesambeli bose ba Bhaale na bose banonthigamila ne bapirisiti babe bose, kusheteke usipo ngobe ndina tjibhayilo tjikulu tjandinopisila Bhaale, iye unowosheteka aatowotjila.” Koga Jehu wakathama kamwaza kuti ndizo alobese banamati ba Bhaale. 20 Jehu kati, “Danani gubungano le kukudza Bhaale.” Ndizo likadang'wa. 21 Ngono Jehu katumila dama mu Iziraela yose, ngono bose banamati ba Bhaale bakabuya, kwakabe kusina nthu wasala asabuya. Bakangina mu ng'umba ya Bhaale ngono ng'umba ya Bhaale ye minamato ikazhala bathu bakamanikana. 22 Ngono kadwa ntjengeti we ng'umba ye zwiambalo kati, “Dusila banamati ba Bhaale bose zwiambalo.” Ndizo kabadusila zwiambalo. 23 Jehu kangina mu ng'umba ya Bhaale na Jehonadabi nkololo wa Rekabi ngono kadwa banamati ba Bhaale kati, “Lingisisani mubone kuti akuna nlanda wa Yahwe pakati kwenyu, koga kube ne banamati ba Bhaale koga.” 24 Ndizo bakangina bakathama zwibhayilo ne zwibhayilo zwinopisiwa. Jehu wakabe a biga balume bali makumi ali zhanakadzi kuzhe, ngono abadwa eti, “Iye unowoletja mmwe we bathu ibaba bandalonga mumaboko enyu etizha, unowobulawa mu bumo gugwe.” 25 Kwakati koga Jehu epedza thama tjibhayilo tjinopisiwa, kadwa balindi ne batungamili eti, “Nginani mukati mubabulaye, kusiyite unotizha.” Ndizo bakababulaya nge thumo. Balindi ne batungamili bakalashila zwitumbu zwabo kuzhe ngono bakangina mu ng'umbana itjamukatikati ye mu ng'umba ya Bhaale ye minamato. 26 Bakadusa zwifano zwe midzimu mu ng'umba ya Bhaale ye minamato bakazwipisa. 27 Bakaliga phanda dza Bhaale, bakaliga ng'umba ye minamato ya Bhaale ngono bakaithama ng'umbana inobgwatiwa kuswikila nasi. 28 Ndiko Jehu sekwa akanyeledza bunamati gwa Bhaale mu Iziraela. 29 Koga Jehu aazolasha zwibi zwa Jeroboamu nkololo wa Nebati zwaakathamisa Iziraela tjibi nge kuthigamila phulu ye golide yakabe ili mu Bheteli nemu Dani. 30 Ngono Yahwe bakadwa Jehu bakati, “Ngobe washingikadza zwakanaka mu mesho angu, ngono ukathamila be nsha wa Ahabu tjakabe tjili mu moyo wangu, bana be bana babo banowogala pa tjigalo tje bushe tje Iziraela kunoti kutjizekugwana tje bunna.” 31 Koga Jehu wakabe asina njele kutobela nlayo wa Yahwe Ndzimu we Iziraela nge moyo uwe wose, aazoshandukila zwibi zwa Jeroboamu zwaakathamisa Iziraela tjibi. 32 Mu misi iyeyo Yahwe bakatangisa tapudza migathu ye Iziraela. Hazaele wakakunda Baiziraela mu ntuthu wabo wose, 33 kudwa ku Jorodani ku bhezhuba ne shango yose ye Giliyadi ne Bagadi ne Barubheni ne Bamanase, ne kudwa ku Aroeri ipa nkuku we Arinoni ye Giliyadi ne Bhashani. 34 Zwimwe zwiyitikalo zwa Jehu na zose zwaakathama ne zwaakatubula zwakakwagwa mu lukwalo gwe Zwiyitikalo gwa bomambo be Iziraela. 35 Jehu kanolala na botate babe ngono bakambiganya mu Samariya. Nkololo uwe Jehoahazi kan'gala thaka. 36 Tjibaka tjakabusa Jehu mu Iziraela ali mu Samariya kwakabe makole ali makumi mabili ana ali zhanakadzi (28).
Jehu Kills All of Ahab's Descendants
1 Ahab still had 70 descendants living in Samaria. So Jehu wrote a letter to each of the important leaders and officials of the town, and to those who supported Ahab. In the letters he wrote:
2 Your town is strong, and you're protected by chariots and an armed cavalry. And I know that King Ahab's descendants live there with you. So as soon as you read this letter, 3 choose the best person for the job and make him the next king. Then be prepared to defend Ahab's family.
4 The officials and leaders read the letters and were very frightened. They said to each other, “Jehu has already killed King Joram and King Ahaziah! We have to do what he says.” 5 The prime minister, the mayor of the city, as well as the other leaders and Ahab's supporters, sent this answer to Jehu, “We are your servants, Your Majesty, and we will do whatever you tell us. But it's not our place to choose someone to be king. You do what you think is best.”
6 Jehu then wrote another letter which said, “If you are on my side and will obey me, then prove it. Bring me the heads of the descendants of Ahab! And be here in Jezreel by this time tomorrow.”
The 70 descendants of King Ahab were living with some of the most important people of the city. 7 And when these people read Jehu's second letter, they called together all 70 of Ahab's descendants. They killed them, put their heads in baskets, and sent them to Jezreel.
8 When Jehu was told what had happened, he said, “Put the heads in two piles at the city gate, and leave them there until morning.”
9 The next morning, Jehu went out and stood where everyone could hear him, and he said, “You people are not guilty of anything. I'm the one who plotted against Joram and had him killed. But who killed all these men? 10 Listen to me. Everything the Lord's servant Elijah promised about Ahab's family will come true.”
11 Then Jehu killed the rest of Ahab's relatives living in Jezreel, as well as his highest officials, his priests, and his closest friends. No one in Ahab's family was left alive in Jezreel.
12-13 Jehu left for Samaria, and along the way, he met some relatives of King Ahaziah of Judah at a place where shepherds meet. He asked, “Who are you?”
“We are relatives of Ahaziah,” they answered. “We're going to visit his family.”
14 “Take them alive!” Jehu said to his officers. So they grabbed them and led them to the well near the shepherds' meeting place, where they killed all 42 of them.
15 As Jehu went on, he saw Jehonadab son of Rechab coming to meet him. Jehu greeted him, then said, “Jehonadab, I'm on your side. Are you on mine?”
“Yes, I am.”
“Then give me your hand,” Jehu answered. He helped Jehonadab into his chariot 16 and said, “Come with me and see how faithful I am to the Lord.”
They rode together in Jehu's chariot 17 to Samaria. Jehu killed everyone there who belonged to Ahab's family, as well as all his officials. Everyone in his family was now dead, just as the Lord had promised Elijah.
Jehu Kills All the Worshipers of Baal
18 Jehu called together the people in Samaria and said:
King Ahab sometimes worshiped Baal, but I will be completely faithful to Baal. 19 I'm going to offer a huge sacrifice to him. So invite his prophets and priests, and be sure everyone who worships him is there. Anyone who doesn't come will be killed.
But this was a trick—Jehu was really planning to kill the worshipers of Baal. 20 He said, “Announce a day of worship for Baal!” After the day had been announced, 21 Jehu sent an invitation to everyone in Israel. All the worshipers of Baal came, and the temple was filled from one end to the other. 22 Jehu told the official in charge of the sacred robes to make sure that everyone had a robe to wear.
23 Jehu and Jehonadab went into the temple, and Jehu said to the crowd, “Look around and make sure that only the worshipers of Baal are here. No one who worships the Lord is allowed in.” 24 Then they began to offer sacrifices to Baal.
Earlier, Jehu had ordered 80 soldiers to wait outside the temple. He had warned them, “I will get all these worshipers here, and if any of you let even one of them escape, you will be killed instead!”
25 As soon as Jehu finished offering the sacrifice, he told the guards and soldiers, “Come in and kill them! Don't let anyone escape.” They slaughtered everyone in the crowd and threw the bodies outside. Then they went back into the temple 26 and carried out the image of Baal. They burned it 27 and broke it into pieces, then they completely destroyed Baal's temple. And since that time, it's been nothing but a public toilet.
28 That's how Jehu stopped the worship of Baal in Israel. 29 But he did not stop the worship of the gold statues of calves at Dan and Bethel that Jeroboam had made for the people to worship.
30 Later the Lord said, “Jehu, you have done right by destroying Ahab's entire family, just as I had planned. So I will make sure that the next four kings of Israel will come from your own family.”
31 But Jehu did not completely obey the commands of the Lord God of Israel. Instead, he kept doing the sinful things that Jeroboam had caused the Israelites to do.
Jehu Dies
32 In those days the Lord began to reduce the size of Israel's territory. King Hazael of Syria defeated the Israelites and took control 33 of the regions of Gilead and Bashan east of the Jordan River and north of the town of Aroer near the Arnon River. This was the land where the tribes of Gad, Reuben, and Manasseh had once lived.
34 Everything else Jehu did while he was king, including his brave deeds, is written in The History of the Kings of Israel. 35 Jehu died and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz became king. 36 Jehu had ruled Israel 28 years from Samaria.