Ng'umba ya Solomoni ye bushe
1 Kwakatola Solomoni makole ali gumi lina matatu (13) kubaka ng'umba iye ye bushe. 2 Wakabaka ng'umba ye Ishaka tje Lebanoni. Bulefu gwayo guli thambo dzili makumi manna ana bunna (44), bupabi gwayo guli thambo dzili makumi mabili ana bubili (22), bulefu kudwa pasi kuyenda pezhugwi ili thambo dzili gumi lina dzili thatu dzina gaswa (13.5), kaibaka pezhugwi kwe makwasayile amu phanda dze sida dzakabapa dzithama mizila minna. 3 Denga lakathang'wa nge makwasayile e sida pezhugwi kwe phanda dze sida dzili makumi manna ana dzili shanu (45) mu nzila mmwe ne mmwe dzakabe dzili gumi lina dzili shanu (15). 4 Mu midzibo mibili ye guma kwakabe kuna makwasayile e mafesitere akalongolosiwa mizila mitatu. 5 Mikoba yose ne mafesitere wose ana midzibo ili minna yakalizana, ngono fesitere limwe ne limwe lakalingisana ne limwe zila dzili thatu.
6 Wakabaka ng'umba nge phanda dze bulefu gwe thambo dzili makumi mabili ana dzili mbili (22) ne bupabi gwe thambo dzili gumi lina thatu dzina gaswa (13.5), ina nsha una phanda dzakatilikwa denga pezhugwi.
7 Kabaka ng'umba ye tjigalo tje bushe paakabe esumikilisilapo idang'wa Ng'umba ye Kutambunuka, ebuya epedza ndebo. Yakabakwa ikapela nge mapango e sida kudwa mu budzilo kunoti ku denga.
8 Kazwibakila ng'umba ye bugalo gwe bushe shule kwe ng'umba yakabe ili ye kusumikilisigwa, ifanana ne mbako dzimwe. Solomoni kabakila nkadzi uwe nkololokadzi wa Faro ng'umba inofanana naiyeyo.
9 Mbako dzose idzedzi dzakabakwa nge mabgwe makulu akabezhiwa zwakanaka, kudwa ku thiwa kunoti ku bupelo gwadzo. Mabgwe akabe ebezhegwa ku kwari, elizalizanyiwa mukati na kuzhe, etjekwa nge saha. 10 Mabgwe e thiwa dze ng'umba, akabe ali akanaka kwazo ali makulu kulu, ebezhegwa ku kwari, mamwe ali bulefu gwe thambo dzili thatu dzina gaswa (3.5) mamwe ali thambo dzili nna (4). 11 Pezhugwi kwakabe kuna mabgwe mabuya, akabezhiwa nge tjilizanyo, kuna mapango e sida. 12 Ng'umba wulu inosumikilisigwa yakabe yakabakwa nge mabgwe akabezhiwa ali mizila mitatu ne nzila nng'ompela we mapango e sida kuipoteleka. Ne ng'umba yamukati ye bushanganilo gwe Ng'umba ya Yahwe nenge nsha we ng'umba kwakabakwa bo nge mizila mitatu ye mabgwe ne mapango e sida.
Nshingo wakapiwa Hiramu
13 Ngono Mambo Solomoni katuma bathu kunodana Hiramu kudwa ku Tire. 14 Hiramu wakabe ali nkololo we tjilikadzi we ludzi gwa Nafutali, nfi tate babe bakabe bali nlume we Tire, na ibo bakabe bali nshingi we phangula. Ngono wakabe ali zhele butjenjedu ne hwisiso, kakale ali nyambi mu nshingo mmwe ne mmwe we phangula. Hiramu kazha kuna Mambo Solomoni kuwoshinga nshingo wose we phangula.
Phanda mbili dze phangula
(2 Zwiyitikalo 3:15-17)15 Hiramu kabumba phanda mbili dze phangula dze bulefu gwe thambo dzili zhanakadzi (8) ne bukodu gwe thambo dzili shanu dzina ipithu tje butatu mu gumi, dzina phako pakati, kadzitshila pa nkoba we Ng'umba ye Ndzimu. 16 Kabumba mishogwana mibili ye phangula ye bulefu gwe thambo mbili dzina ipithu tje bubili mu gumi (2.2), kaibiga pezhugwi kwe phanda. 17 Pezhugwi kwe phanda imwe ne imwe kabiga makwanga akanakisiwa nge tjaini ali kutendeka mu nshogwana mmwe ne mmwe. 18 Ne mizila mibili ye pomegiranate ye phangula yakabe yakafukidza mishogwana ye phanda imwe ne imwe.
19 Mishogwana yakabe ili pezhugwi kwe phanda yakabe yakathamwa se luba linoyi lili, ili bulefu gwe thambo ina ipithu tje buzhanakadzi mu gumi (1.8). 20 Mishogwana yakabe ili pezhugwi kwe phanda mbili, pejo ne zwilukwa zwakabe zwakabapa nawo ne pomegiranate dzili mizila ili mazana mabili (200) dzakapoteleka imwe phanda.
21 Kabiga phanda mbili mbeli kwe Ng'umba ye Ndzimu, phanda yaakabiga ku burwa kaidana zina linoyi Jakhini, phanda yaakabiga ku bunandzwa kaidana zina linoyi Buazi. 22 Pezhugwi kwe phanda kabiga mishogwana ye ifano tje luba linoyi lili.
Nshingo we phanda ukabe wawidziwa.
Gakhwa le phangula
(2 Zwiyitikalo 4:2-5)23 Hiramu kabumba bhavu gulugulu linodang'wa gungwa nge phangula, kudwa pezhugwi kuyenda pasi lili thambo dzili mbili dzina ipithu tje bubili mu gumi (2.2), bupabi gwe guma ili thambo dzili nna dzina ipithu tje bunna mu gumi (4.4) ne thambo dzili gumi lina kutatu dzina ipithu tje bubili mu gumi (13.2) kupoteleka. 24 Kusi kwe milomo yalo kukabe kuna mabundo e phangula akaipoteleka ali mizila mibili. 25 Bhavu lakabe lakateyegwa pezhugwi kwe misemo ye zwifano zwe mikono ye phangula ili gumi lina ili mibili, mitatu yakalinga ku bunandzwa, mitatu yakalinga ku golombedzo, mitatu yakalinga ku burwa, mitatu yakalinga ku bhezhuba, kushule kwe mikono kwakabe kuli kusi kwe tanka kuyendila pakati kwayo. 26 Bukodu gwayo gwakabe guli dzithambo dzili makumi ali kutendeka ana kushanu (75). Milomo yayo yakabe yakathamwa se kopi, inga luba linoyi lili, yakabe izhadziwa nge lithara dzingabe zwiwulu zwili makumi manna (40 000).
Koloyi dze phangula
27 Huramu kathama koloyi dze phangula dzili gumi (10) imwe ne imwe ili bulefu gwe thambo ina ipithu tje buzhanakadzi mu gumi (1.8), bupabi gwayo ili thambo ina ipithu tje buzhanakadzi mu gumi (1.8), kudwa pasi kuyenda pezhugwi ili thambo ina ipithu tje butatu mu gumi (1.3). 28 Kara dzakabe dzakathamwa sahwoku, dzakabe dzina butale dzakakothomegwa mu makwasayili. 29 Mu tshipi dzakakothomegwa mu makwasayili kwakabe kuna zwifano zwe shumba, mikono ne makherubhu. Pezhugwi na kusi kwe shumba ne mikono kwakabe kuli maluba e matale akathugwa. 30 Koloyi imwe ne imwe yakabe ina makumbgwana e phangula ne nsemo we phangula. Mu midzibo kwakabe kwakakothomegwa zwibhati zwe phangula zwakanakisiwa nge matale akathugwa mu lubadu gumwe ne gumwe. 31 Nlomo wayo kudwa pasi kuyenda pezhugwi wakabe uli thambo dzili makumi manna ana dzili shanu (45), nlomo wayo wakazhuka, kudwa pauli kuyenda mukati kwayo kuli thambo dzili gumi lina dzili zhanakadzi (18) wakathamwa nge makwasayile akalizana una midzibo ili minna, asi hwulungwana. 32 Makumbgwana akabe ali thambo dzili makumi ali matathatu ana dzili tathatu (66) ali kusi kwe dzitshipi. Ekisele dzakabe dzili butale kang'ompela ne koloyi. 33 Makumbgwana ayo akabe enga makumbgwana e koloyi ye ngwa. Ekisele dzayo ne rimu ne zwipoko nenge habha zwakabe zwili zwe phangula. 34 Kwakabe kuna zwibhati zwili zwinna mu ndzibo we koloyi imwe ne imwe. Zwibhati zwakabe zwili tshipi ing'ompela ne koloyi. 35 Pezhugwi kwe koloyi imwe ne imwe kwakabe kuna gumbgwana lili thambo dzili makumi mabili ana dzili mbili (22) kuyenda pezhugwi. Ngono kudwa pezhugwi kwe koloyi ne zwibhati zwayo kwakabe kuli tshipi ing'ompela. 36 Mu tshipi ye thobo ye koloyi kwakabe kwakanakisiwa nge zwifano zwe makherubhu ne shumba ne miti ye milala, kuyendidzana ne kuthubukanyiwa kwe tjimwe ne tjimwe tjazo, zwakapoteledziwa nge maluba. 37 Ndiko sekwa kwakathamwa koloyi dzose dzili gumi. Dzose dzakathamwa nge phangula dzifanana nge tjilizanyo tjing'ompela nenge mbumbiko ing'ompela.
38 Kakale Huramu kathama mabhavu ali gumi nge phangula, ethamila koloyi imwe ne imwe. Bhavu limwe ne limwe lakabe lili buashamo gwe thambo ili ing'ompela ina ipithu tje buzhanakadzi mu gumi (1.8) lizhadziwa nge lithara dzili mazana ali zhanakadzi (800). 39 Wakamisa zwigadziko zwishanu ku burwa gwe Ng'umba ya Yahwe ne zwishanu ku bunandzwa gwayo. Gakhwa kalibiga ku burwa bhezhuba kwe ndzibo we Ng'umba ye Ndzimu.
Zwija zose zwe Ng'umba ye Ndzimu
(2 Zwiyitikalo 4:11—5:1)40 Kakale Huramu kathama mabhavu ne maharawo ne zwikutili. Ndizo Huramu kabe apedza nshingo wose waakathamila Mambo Solomoni mu Ng'umba ya Yahwe. 41 Zwaakathama ndiyezwi: Phanda mbili ne ndilo hwulu mbili dze mishogwana ipezhugwi kwe phanda ne njanga mbili kufukidza ndilo hwulu mbili dzina mishogwana yakabe ili pezhugwi kwe phanda. 42 Kakale kathamila njanga mbili pomegiranate dzili mazana ali manna (400), ethamila gwanga limwe ne limwe mizila ili mibili ye pomegiranati, kufukidza ndilo hwulu mbili dze mishogwana yakabe ili pezhugwi kwe phanda. 43 Ndiko kathama koloyi dzili gumi (10) ne mabhavu anongulila ali gumi (10) pezhugwi kwe koloyi imwe ne imwe. 44 Kathama tanka ye vula ne mikono ili gumi lina ili mibili (12) yakateegwa tanka ye vula pezhugwi kwayo.
45 Hali ne maharawo ne zwikutili ne zwija zose Huramu zwaakathamila Mambo Solomoni mu Ng'umba ya Yahwe zwakabe zwili zwe phangula yakapenyesiwa. 46 Mambo kazwitebulila mu lubala gwe gwizi gwe Jorodani pa vu le ntapkhwi pakati kwe Sukoti ne Zarethani. 47 Ngono Solomoni wakasiya zwija zose zwisayegwa, ngobe zwakabe zwili zwinjisa. Ndizo bulemo gwe phangula gukasizibgwe.
48 Solomoni kathama zwija zose zwimu ng'umba ya Yahwe, tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje golide ne tafuli ye golide ye tjiwunga tjinopigwa Ndzimu 49 ne zwigadziko zwe mavone zwinomisiwa mbeli kwe bugalo gwakayengemala gutjamukati, zwishanu zwili ku burwa, zwishanu zwili ku bunadzwa, maluba ne mavone ne ndigwana; 50 mikombe ne zwidzimi zwe mavone ne zwikutili ne ndigwana dzinopisila motsha ne mbaula, zwakathamiwa nge golide ne zwibhati zwe golide zwe matendele e ng'umba itja mukati, Bugalo gwakayengemala kupindisa nezwe matendele akuzhe e Ng'umba ye Ndzimu. 51 Kukati Solomoni apedza nshingo wose mu Ng'umba ye Ndzimu, kabiga zwija zose mu mabiganyilo e Ng'umba ye Ndzimu, zwakabe tate babe Dafite bazwipa Yahwe mu Ng'umba ye Ndzimu, siliva ne golide ne zwimwe zwithu.
Solomon's Palace Is Built
1 Solomon's palace took 13 years to build.
2-3 Forest Hall was the largest room in the palace. It was 44 meters long, 22 meters wide, and 13.5 meters high, and was lined with cedar from Lebanon. It had 4 rows of cedar pillars, 15 in a row, and they held up 45 cedar beams. The ceiling was covered with cedar. 4 Three rows of windows on each side faced each other, 5 and there were three doors on each side near the front of the hall.
6 Pillar Hall was 22 meters long and 13.5 meters wide. A covered porch supported by pillars went all the way across the front of the hall.
7 Solomon's throne was in Justice Hall, where he judged cases. This hall was completely lined with cedar.
8 The section of the palace where Solomon lived was behind Justice Hall and looked exactly like it. He had a similar place built for his wife, the daughter of the king of Egypt.
9 From the foundation all the way to the top, these buildings and the courtyard were made out of the best stones carefully cut to size, then smoothed on every side with saws. 10 The foundation stones were huge, good stones—some of them four and a half meters long and others three and a half meters long. 11 The cedar beams and other stones that had been cut to size were on top of these foundation stones. 12 The walls around the palace courtyard were made out of three layers of cut stones with one layer of cedar beams, just like the front porch and the inner courtyard of the temple.
Hiram Makes the Bronze Furnishings
(2 Chronicles 3.15-172 4.1-10)13-14 Hiram was a skilled bronze worker from the city of Tyre. His father was now dead, but he also had been a bronze worker from Tyre, and his mother was from the tribe of Naphtali.
King Solomon asked Hiram to come to Jerusalem and make the bronze furnishings to use for worship in the Lord's temple, and he agreed to do it.
15 Hiram made two bronze columns eight meters tall and almost two meters across. 16 For the top of each column, he also made a bronze cap just over two meters high. 17 The caps were decorated with seven rows of designs that looked like chains, 18 with two rows of designs that looked like pomegranates.
19 The caps for the columns of the porch were almost two meters high and were shaped like lilies.
20 The chain designs on the caps were right above the rounded tops of the two columns, and there were 200 pomegranates in rows around each cap. 21 Hiram placed the two columns on each side of the main door of the temple. The column on the south side was called Jachin, and the one on the north was called Boaz.
22 The lily-shaped caps were on top of the columns.
This completed the work on the columns.
23 Hiram also made a large bowl called the Sea. It was just over two meters deep, about 4.5 meters across, and 13.5 meters around. 24 Two rows of bronze gourds were around the outer edge of the bowl, ten gourds to every 45 centimeters. 25 The bowl itself sat on top of twelve bronze bulls with three bulls facing outward in each of four directions. 26 The sides of the bowl were 75 millimeters thick, and its rim was like a cup that curved outward like flower petals. The bowl held about 40,000 liters.
27 Hiram made ten movable bronze stands, each one over a meter high, almost two meters long, and almost two meters wide. 28-29 The sides were made with panels attached to frames decorated with flower designs. The panels themselves were decorated with figures of lions, bulls, and winged creatures. 30-31 Each stand had four bronze wheels and axles and a round frame 68 centimeters across, held up by four supports 45 centimeters high. A small bowl rested in the frame. The supports were decorated with flower designs, and the frame with carvings.
The side panels of the stands were square, 32 and the wheels and axles were underneath them. The wheels were about 68 centimeters high 33 and looked like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were made out of bronze.
34-35 Around the top of each stand was a 22-centimeter strip, and there were four braces attached to the corners of each stand. The panels and the supports were attached to the stands, 36 and the stands were decorated with flower designs and figures of lions, palm trees, and winged creatures. 37 Hiram made the ten bronze stands from the same mold, so they were exactly the same size and shape.
38 Hiram also made ten small bronze bowls, one for each stand. The bowls were almost two meters across and could hold about 800 liters.
39 He put five stands on the south side of the temple, five stands on the north side, and the large bowl at the southeast corner of the temple.
40 Hiram made pans for hot ashes, and also shovels and sprinkling bowls.
A List of Everything inside the Temple
(2 Chronicles 4.11—5.1)This is a list of the bronze items that Hiram made for the Lord's temple: 41 two columns; two bowl-shaped caps for the tops of the columns; two chain designs on the caps; 42 400 pomegranates for the chain designs; 43 ten movable stands; ten small bowls for the stands; 44 a large bowl; twelve bulls that held up the bowl; 45 pans for hot ashes, and also shovels and sprinkling bowls.
Hiram made these bronze things for Solomon 46 near the Jordan River between Succoth and Zarethan by pouring melted bronze into clay molds.
47 There were so many bronze things that Solomon never bothered to weigh them, and no one ever knew how much bronze was used.
48 Solomon gave orders to make the following temple furnishings out of gold: the altar; the table that held the sacred loaves of bread; 49 ten lampstands that went in front of the most holy place; flower designs; lamps and tongs; 50 cups, lamp snuffers, and small sprinkling bowls; dishes for incense; fire pans; and the hinges for the doors to the most holy place and the main room of the temple.
51 After the Lord's temple was finished, Solomon put into its storage rooms everything that his father David had dedicated to the Lord, including the gold and the silver.