Shandukilani ku Ndzimu, kene lobani
1 Kwakabe kulipo bamwe bathu tjibaka itjetjo, bakabudza Jesu ngekwe Bagalili Pilato baakabulaya batjapa Ndzimu zwibhayilo. 2 Jesu kabadabila eti, “Mokumbula kuti Bagalili ibabo bakabe bali batjinyi bakulu kupinda Bagalili bamwe bose ngobe bakafa sa ikoko kene? 3 Aa, ndomubudza nditi koga kuzhe kwe kuti mushandukile ku Ndzimu, namwibo mowoloba mose saibo. 4 Kene ibabo bali gumi lina bali zhanakadzi (18) bakafa, bawigwa nge thungamakole mu Siloame, mokumbula kuti bakabe bana nlandu kupinda bamwe bose bakabe begala mu Jerusalema kene? 5 Aa, ndomubudza nditi koga kuzhe kwe kuti mushandukile ku Ndzimu namwibo mowoloba mose saibo.”
Tjifaniso tje mpaya usingazwale
6 Ipapo kaleba tjifaniso etji kati, “Mmwe nthu wakabe ana mpaya wakadzwagwa mu nnda uwe we mizhambi, ngono kayenda kunoshola mitjelo muuli, koga kasiwane tjimwe. 7 Ndizo kati ku ntjengeti we nnda we nzhambi, ‘Bona, kwabe makole matatu ndizha kuwoshola mitjelo mu mpaya iwoyu, koga ndisingawane tjimwe. Uuteme uulige! Unozanisilani mavu?’ 8 Ntjengeti we nnda iwoyo kashandula eti, ‘Tetshi wangu, muuletjedze gole ileli ndiulimile ndiulonge nthudze. 9 Ha ungazwala mitjelo gole linozha, kowobe kwakalulwama! Ha usingazwale, ipapo muuteme muulige.’ ”
Jesu unopodza nkadzi we tjilema nge nsi we Sabata
10 Jesu wakabe ediya mu imwe ng'umba ye mitembezelo nge zhuba le Sabata ngono kukabe kuliyapo 11 mmwe nkadzi wakabe akalemadziwa nge meya mbi makole ali gumi lina makole ali zhanakadzi (18). Wakabe akagongonyala, asingatubule kuzwitambunudza. 12 Ngono Jesu kati embona kan'dana kan'dwa kati, “Nkadzi, wasunungugwa mu bulema gugo.” 13 Ipapo kambiga maboko tjinyolotjo nkadzi iwoyo katambunuka, kakudza Ndzimu.
14 Ngono ntungamili we ng'umba ye mitembezelo kazhala bushongola, ngobe Jesu apodza nkadzi nge nsi we Sabata, kati ku bathu, “Kuna mazhuba matathatu e kushinga. Ndizo izhani muwopodziwa mu mazhuba iyawo, kusimu nsi we Sabata.”
15 She kan'dabila eti, “Batjengedzi ndimwi! Apa mmwe ne mmwe wenyu aatoti mu nsi we Sabata kasunungula ng'ombe iye kene donki iye mu danga kaitakulila kuzhe kanoing'wisa kene? 16 Ngono apa nkadzi iwoyu, tjizekugwana tja Abhurahama, wetjinga wakasungwa ndi Satani makole ali gumi lina makole ali zhanakadzi, asisunungugwe mu nsi we Sabata muna tjakabe tjakansunga kene?” 17 Kati eleba ikoku zwita zwizwe zose zwikabhakhwa nge shoni, koga bathu bakashathiswa nge zwithu zose zwinotjenamisa zwaakabe eyita.
Tjifaniso tje mbewu tukununu
(Matewu 13:31-32Mako 4:30-32)18 Ipapo Jesu kabhuzwa kati, “Bushe gwe Ndzimu gongani kene? Ndowogufanidzanya ngeni? 19 Gonga mbewu tukununu ye lusaba, yakati nthu kaitola kaidzwala mu nnda uwe. Ngono ikakula ikabe denje, ngono nyuni dzinowuluka dzikabaka mashaka mu thabi dzalo.”
Tjifaniso tje mbidzo
(Matewu 13:33)20 Kapapha kati, “Ndowofanidzanya bushe gwe Ndzimu ngeni? 21 Gonga mbidzo yakatogwa nge nkadzi kaishanganya ne bgwisa bunjinji gwe tjiwunga, bhelelo bgwisa gose gukabila.”
Nkoba wakamanikana
(Matewu 7:13-14, Matewu 21-23)22 Ipapo Jesu kapalama mizi ne mizana ediya ali mu zila iye eyenda ku Jerusalema. 23 Mmwe kambhuzwa kati, “She, apa kowotjidziwa bathu bashomanana koga kene?”
Ngono kati ku bali, 24 “Gwisani tjose kungina nge nkoba wakamanikana, ngobe ndomubudza nditi, banji banowogwisa kungina, koga abatowotubula. 25 Kowoti koga mweni we ng'umba amilika azhalila nkoba, mowoma kuzhe mukokodza muti, ‘She, mutizhulile,’ koga unowodabila eti, ‘Anditoziba kuti modwa ngayi.’ 26 Ipapo mowoti, ‘Takaja tikang'wa namwi, kakale makadiya mu zila dzedu.’ 27 Koga unowodabila eti, ‘Ndomubudza, anditoziba kuti modwa ngayi. Idwani pandili, bashingi be mbipo ndimwi.’ 28 Ipapo mowolila mukalobanya meno nge kugwadziwa kukulu, mubona Abhurahama na Isaki na Jakubo na bose balebesambeli, bali mu bushe gwe Ndzimu koga imwi malashigwa kuzhe. 29 Bathu banowozha bedwa ku bhezhuba ne ku golombedzo ne ku bunandzwa ne ku burwa, ngono banowogala pasi bakaja zojiwa mu bushe gwe Ndzimu. 30 Ngono bonani, bamwe bashule banowobe bambeli ne bamwe bambeli banowobe bashule.”
Buyendasi gwa Jesu ngekwe Jerusalema
(Matewu 23:37-39)31 Nge tjibaka itjetjo, bamwe Bafarasi bakazha kuna Jesu bakati kunli, “Bhuda ipapa uyende ntome ngobe Herode unoshaka kukubulaya.”
32 Jesu kadabila kati, “Yendani munobudza phungubgwe iyeyije kuti, ‘Ndowodusa meya mibi, apodza bathu nasi na mangwana, ngono mu zhuba le butatu ndowowidza nshingo wangu.’ 33 Nekwakajalo, ndakafanila yenda nasi na mangwana na nn'gwani, ngobe dumbu, akuzofanila kuti nlebesambeli ungafila kuzhe kwe Jerusalema.
34 “Jerusalema! Jerusalema wee! Iwe unobulaya balebesambeli ukakikithidza nge mabgwe batumiwa ku kuli, ndikangana ndiyemula kukubunganya bana babo, se hwuku ibubatila hwukwana, koga ulamba? 35 Bonani, ng'umba yenyu yabe dongo. Ndomubudza, amutowondibona kakale, kudzina muti, ‘Wakakombolegwa iye unozha nge zina la She!’ ”
Turn Back to God
1 About this same time Jesus was told that Pilate had given orders for some people from Galilee to be killed while they were offering sacrifices. 2 Jesus replied:
Do you think that these people were worse sinners than everyone else in Galilee just because of what happened to them? 3 Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also be killed. 4 What about those 18 people who died when the tower in Siloam fell on them? Do you think they were worse than everyone else in Jerusalem? 5 Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also die.
A Story about a Fig Tree
6 Jesus then told them this story:
A man had a fig tree growing in his vineyard. One day he went out to pick some figs, but he didn't find any. 7 So he said to the gardener, “For three years I have come looking for figs on this tree, and I haven't found any yet. Chop it down! Why should it take up space?”
8 The gardener answered, “Master, leave it for another year. I'll dig around it and put some manure on it to make it grow. 9 Maybe it will have figs on it next year. If it doesn't, you can have it cut down.”
Healing a Woman on the Sabbath
10 One Sabbath, Jesus was teaching in a synagogue, 11 and a woman was there who had been crippled by an evil spirit for 18 years. She was completely bent over and could not straighten up. 12 When Jesus saw the woman, he called her over and said, “You are now well.” 13 He placed his hands on her, and at once she stood up straight and praised God.
14 The man in charge of the synagogue was angry because Jesus had healed someone on the Sabbath. So he said to the people, “Each week has six days when we can work. Come and be healed on one of those days, but not on the Sabbath.”
15 The Lord replied, “Are you trying to fool someone? Won't any one of you untie your ox or donkey and lead it out to drink on a Sabbath? 16 This woman belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for 18 years. Isn't it right to set her free on the Sabbath?” 17 Jesus' words made his enemies ashamed. But everyone else in the crowd was happy about the wonderful things he was doing.
A Mustard Seed and Yeast
(Matthew 13.31-33Mark 4.30-32)18 Jesus said, “What is God's kingdom like? What can I compare it with? 19 It is like what happens when someone plants a mustard seed in a garden. The seed grows as big as a tree, and birds nest in its branches.”
20 Then Jesus said, “What can I compare God's kingdom with? 21 It is like what happens when a woman mixes yeast into three batches of flour. Finally, all the dough rises.”
The Narrow Door
(Matthew 7.13Matthew 14Matthew 21-23)22 As Jesus was on his way to Jerusalem, he taught the people in the towns and villages. 23 Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”
Jesus answered:
24 Do all you can to go in by the narrow door! A lot of people will try to get in, but will not be able to. 25 Once the owner of the house gets up and locks the door, you will be left standing outside. You will knock on the door and say, “Sir, open the door for us!”
But the owner will answer, “I don't know a thing about you!”
26 Then you will start saying, “We dined with you, and you taught in our streets.”
27 But he will say, “I really don't know who you are! Get away from me, you evil people!”
28 Then when you have been thrown outside, you will weep and grit your teeth because you will see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God's kingdom. 29 People will come from all directions and sit down to feast in God's kingdom. 30 There the ones who are now least important will be the most important, and those who are now most important will be least important.
Jesus and Herod
31 At that time some Pharisees came to Jesus and said, “You had better get away from here, because Herod wants to kill you!”
32 Jesus said to them:
Go tell that fox, “I am going to force out demons and heal people today and tomorrow, and three days later I'll be through.” 33 But I am going on my way today and tomorrow and the next day. After all, Jerusalem is the place where prophets are killed.
Jesus Loves Jerusalem
(Matthew 23.37-39)34 Jerusalem, Jerusalem! Your people have killed the prophets and have stoned the messengers who were sent to you. I have often wanted to gather your people, as a hen gathers her chicks under her wings. But you wouldn't let me. 35 Now your temple will be deserted. You won't see me again until the time when you say,
“Blessed is the one who comes
in the name of the Lord.”