Josefa unotjenesa mawoloto e basungwa
1 Kwakati nge tjimwe tjibaka shule kwa ikoku mbhati we bhepe la mambo ne mbhiki wa mambo we Egipiti bakatjinyila mambo we Egipiti. 2 Faro kagwadzila moyo hadzasha dzidze idzedzi mbili, mbhati we bhepe nkulu ne mbhiki nkulu, 3 ngono kabalonga mu ng'umba ye nkulu we batjengeti be ng'umba ye busungwa kwakabe kuna Josefa. 4 Nkulu we batjengeti kabapa Josefa kuti abashingile. Bakagala mu ng'umba ye busungwa tjibaka tjilefu.
5 Gumwe busiku mu ng'umba ye busungwa mmwe ne mmwe we balume ibaba, mbhati we bhepe la mambo ne mbhiki wa mambo we Egipiti kawolota hwope dzakasiyana nenge kutjenesiwa kwadzo. 6 Josefa kati ezha ku bali tjimuka mangwanana kawana bakatemeka mafupa. 7 Ngono kabhuzwa hadzasha idzedzo dza Faro dzaakabe anadzo mu ng'umba ye busungwa mu nzi wa tetshi uwe kati, “Ini njiso dzenyu dzakafuba nasi?”
8 Bakanshandula beti, “Talala tawolota ngono tasheta ungatjenesa mawoloto iyawa kuti anodwani.” Ipapo Josefa kabe eti, “Apa kutjenesiwa kwe hwope akutodwa ku Ndzimu kene? Mundibudze hwope dzenyu.”
9 Ndizo mbhati we bhepe nkulu kabudza Josefa hwope dzidze eti, “Ndakawolota ndibona nzhambi mbeli kwangu. 10 Nzhambi iwoyo wakabe una thabi dzili thatu. Tjinyolotjo ukathinila ngono ukabe ne zhambi dzakabidwa. 11 Bhepe la Faro lakabe lili mu luboko gwangu ngono atola zhambi adzishabila mu bhepe la Faro answiswa ilo.”
12 Josefa kabe eti, “Tjadzinodwa etji. Thabi thatu mazhuba matatu. 13 Mu mazhuba ali matatu Faro unowohwilila luposwa gugo ngono unowokubgwiliza ku nshingo uwo. Unowobhatila Faro bhepe lile sekwa wakabe uthama utji mbhati we bhepe lile. 14 Koga kuti ha zwithu zwikuyendila zubuyanana undikumbule undiyitile buthu, ubudze Faro nge kwangu kuti ndibhude mu ng'umba ye busungwa iyeyi. 15 Ngoti dumbu ndakakwibiwa mu shango ye Bahebheru na ipapa akuna tjandakathama tjingathama kuti ndilongwe mu ng'umba ye busungwa.”
16 Kukati mbhiki nkulu ebona kuti Josefa wapa tjeneso mbuya kati kuna Josefa, “Namibo ndakawolota. Ndakabe ndakasenga seme thatu dzakatiliyana pa nsholo wangu. 17 Mu seme yakabe ili pezhugwi tjose kwakabe kuna zojiwa zwakasiyana zwakabhikwa zwa Faro koga nyuni dzakabe dzizwija dzidusa mu seme pa nsholo wangu.”
18 Josefa kabe eti tjadzinodwa etji, “Seme thatu mazhuba matatu. 19 Mu mazhuba matatu Faro unowohwilila luposwa gugo ngono unowokulembeledza mu nti. Nyuni dzowoja nyama ye mbili uwo.”
20 Zhuba le butatu lakabe lili le mazwago a Faro ngono kathamila balanda babe nzano we zojiwa. Kabe egalila ndebo ye mbhati we bhepe nkulu ne ye mbhiki nkulu mbeli kwe hadzasha dzidze. 21 Ngono kabgwiliza mbhati we bhepe nkulu mu nshingo uwe ndizo kabhatila Faro bhepe kakale, 22 koga kalembeledza mbhiki nkulu mu nti se kwakaleba Josefa etjenesa hwope dzabo. 23 Koga mbhati we bhepe nkulu kasitongo kumbula Josefa kankangang'wa.
Joseph Tells the Meaning of the Prisoners' Dreams
1-3 While Joseph was in prison, both the king's personal servant and his chief cook made the king angry. So he had them thrown into the same prison with Joseph. 4 They spent a long time in prison, and the official in charge of the palace guard, made Joseph their servant.
5 One night each of the two men had a dream, but their dreams had different meanings. 6 The next morning, when Joseph went to see the men, he could tell they were upset, 7 and he asked, “Why are you so worried today?”
8 “We each had a dream last night,” they answered, “and there is no one to tell us what they mean.”
Joseph replied, “Doesn't God know the meaning of dreams? Now tell me what you dreamed.”
9 The king's personal servant told Joseph, “In my dream I saw a vine 10 with three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its grapes became ripe. 11 I held the king's cup and squeezed the grapes into it, then I gave the cup to the king.”
12 Joseph said:
This is the meaning of your dream. The three branches stand for three days, 13 and in three days the king will pardon you. He will make you his personal servant again, and you will serve him his wine, just as you used to do. 14 But when these good things happen, please don't forget to tell the king about me, so I can get out of this place. 15 I was kidnapped from the land of the Hebrews, and here in Egypt I haven't done anything to deserve being thrown in jail.
16 When the chief cook saw that Joseph had given a good meaning to the dream, he told Joseph, “I also had a dream. In it I was carrying three breadbaskets stacked on top of my head. 17 The top basket was full of all kinds of baked things for the king, but birds were eating them.”
18 Joseph said:
This is the meaning of your dream. The three baskets are three days, 19 and in three days the king will cut off your head. He will hang your body on a pole, and birds will come and peck at it.
20 Three days later, while the king was celebrating his birthday with a dinner for his officials, he sent for his personal servant and the chief cook. 21 He put the personal servant back in his old job 22 and had the cook put to death.
Everything happened just as Joseph had said it would, 23 but the king's personal servant completely forgot about Joseph.