Bajuda banopandukila Athaliya
(2 Bomambo 11:4-16)
1 Koga kwakati mu gole le butendeka Jehoyada kasimisa moyo kathama tjidumano ne balauli be bali zana, Azariya nkololo wa Jehorahamu na Ishimaele nkololo wa Jehohanani na Azariya nkololo wa Obedi na Maaseya nkololo wa Adaya na Elishafati nkololo wa Zikiri. 2 Ngono bakatendeleka ne Juda yose bekubunganya Balevi ne misholo yose ye misha ye Iziraela mu mizi mikulu yose ye Juda bakabazhisa ku Jerusalema. 3 Ngono gubungano lose likathama tjidumano na mambo mu Ng'umba ye Ndzimu. Jehoyada kati ku bali, “Bonani nkololo wa mambo, ndiye unowobusa koga Yahwe sekwa bakaleba ngekwe zwizekugwana zwa Dafite. 4 Ngono tjamakafanila shinga ndi etji: Imwi bapirisiti ne Balevi banoyenda benonyaluluka nge Sabata, bang'ompela mu butatu banowobe balindi be mikoba, 5 bang'ompela mu butatu gumwe banowobe ku ng'umba ya mambo ngono bang'ompela mu butatu gumwe kakale banowobe balindi ku Nkoba we Thiwa ngono bathu bamwe bose bagale ku zwibata zwe Ng'umba ya Yahwe. 6 Kushete wangina mu Ng'umba ya Yahwe kuzhe kwe bapirisiti ne Balevi banoshinga, ibo bangangina ngobe bakayengemala koga bathu bamwe bose batjengete yendiso ya Yahwe. 7 Balevi bagale bakapoteleka mambo, mmwe ne mmwe akabhata thumo lile nge maboko, iye ungangina mu ng'umba abulawe. Mube na mambo abengina nebe bhuda.”
8 Balevi ne bathu bose be Juda bakashingikadza tjimwe ne tjimwe tjabakadwiwa ndi Jehoyada we mpirisiti. Mmwe ne mmwe katola goko le balume babe bakabe bakafanila kuyenda ku Sabata kunonyaluluka bakabashanganya na ibabo bakabe bakafanila kuzha ku nshingo ne zhuba le Sabata, ngoti Jehoyada we mpirisiti wakabe asapaladza makupo. 9 Ngono Jehoyada we mpirisiti kapa balauli be babhayani mathumo ne matati makulu ne matukununu akabe akabigwa mu Ng'umba ye Ndzimu ali a Mambo Dafite. 10 Kabiga bathu bose kuti bagale bakalinda mambo nlume mmwe ne mmwe akabhata thumo mu maboko awe bakapoteleka ng'umba ne tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 11 Kudwapo kadusila Joashi nkololo wa mambo kuzhe, bakan'ambadza tjiala tje bumambo, kampa ntutshi we nlayo ngono kaleba ha ali mambo. Jehoyada ne bakololo babe bakan'zhodza mafuta ngono bakabe beti, “Mambo ngabatjile tjibaka tjilefu!”
12 Ngono Athaliya kahwa nsindo we bathu belabuka labuka bekudza mambo, ngono kayenda ku bathu mu Ng'umba ya Yahwe. 13 Ngono wakati elinga kabona kuna mambo umile pa phanda iye ku nkoba ne balauli ne balidzi be nyanga bali mile hwunde naye ngono bathu bose bakabe bepululudza belidza nyanga ne bambi bakabhata zwilidzo zwabo bakatungamila nzano. Ngono Athaliya kapalula zwiambalo zwizwe emimila eti, “Bupanduki! Bupanduki!” 14 Ngono kudwapo Jehoyada kazhisa balauli be babhayani kabe eti ku bali, “Mun'duse na pakati kwe zijana dze balisi ngono mmwe ne mmwe unogwisa kun'gwila abulawe nge thumo.” Ngoti mpirisiti wakabe ati, “Musimbulayile mu Ng'umba ya Yahwe.”
15 Ndizo bakambhata ngono bakan'yisa kunonging'wa ku nkoba we mbizi we ng'umba ya mambo, ngono bakambulaila ipapo.
Jehoyada unoshanduka
(2 Bomambo 11:17-20)
16 Mpirisiti Jehoyada kathama tjidumano pakati kukwe ne bathu bose na Mambo Joashi kuti banowobe bathu ba Yahwe. 17 Ipapo bathu bakamilika bose bakayenda ku Ng'umba ya Bhaale bakaikolomola. Bakapkhwanya zwibeso ne zwifano zwizwe zwikasala zwili zwikwetje kwetje, bebuya bebulaila mpirisiti wa Bhaale Matani mbeli kwe zwibeso. 18 Jehoyada wakabiga balindi kulinda Ng'umba ya Yahwe bakatungamigwa ne Balevi be bapirisiti ne Balevi bakabe babigwa ndi Dafite kuti batjengete Ng'umba ya Yahwe kuti badusile Yahwe zwibhayilo zwinopisiwa sekwa kwakakwagwa mu Nlayo wa Mushe , bakathama beijalo ngoshatha bakabhata bemba koga sekwa kwakaleba Dafite. 19 Johoyada kabiga balisi be mikoba ku mikoba ye Ng'umba ya Yahwe kuti kusiyite wangina muili ungadwa akatemapala nge zila imwe.
20 Wakatola balauli be babhayani bali zana ne banokudziwa ne balauli be bathu ne bathu bose bakapeleka mambo kudwa mu Ng'umba ya Yahwe betshamba bebhuda ne nkoba ukunotathila ku Ng'umba ya mambo. Ngono bakagadza Mambo Joashi mu tjigalo tje bumambo. 21 Ndizo bathu bose be shango iyeyo bakashatha kwazo. Ngono nzi ukabe ne kunyalala, ngobe Athaliya wakabe abulawa nge thumo.
Jehoiada Makes Joash King of Judah
(2 Kings 11.4-21)
1 After Ahaziah's son Joash had hidden in the temple for six years, Jehoiada the priest knew that something had to be done. So he made sure he had the support of several army officers. They were Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri. 2 These five men went to the towns in Judah and called together the Levites and the clan leaders. They all came to Jerusalem 3 and gathered at the temple, where they agreed to help Joash.
Jehoiada said to them:
Joash will be our next king, because long ago the Lord promised that one of David's descendants would always be king. 4 Here is what we will do. Three groups of priests and Levites will be on guard duty on the Sabbath—one group will guard the gates of the temple, 5 one will guard the palace, and the other will guard Foundation Gate. The rest of you will stand guard in the temple courtyards. 6 Only the priests and Levites who are on duty will be able to enter the temple, because they will be the only ones who have gone through the ceremony to make themselves clean and acceptable. The others must stay outside in the courtyards, just as the Lord has commanded. 7 You Levites must protect King Joash. Don't let him out of your sight! And keep your swords ready to kill anyone who comes into the temple.
8 The Levites and the people of Judah followed Jehoiada's orders. The guards going off duty were not allowed to go home, and so each commander had all his guards available—those going off duty as well as those coming on duty. 9 Jehoiada went into the temple and brought out the swords and shields that had belonged to King David, and he gave them to the commanders. 10 They gave the weapons to the guards, and Jehoiada then made sure that the guards took their positions around the temple and the altar to protect the king on every side.
11 Jehoiada and his sons brought Joash outside, where they placed the crown on his head and gave him a copy of the instructions for ruling the nation. Olive oil was poured on his head to show that he was now king, and the crowd cheered and shouted, “Long live the king!”
12 As soon as Queen Athaliah heard the crowd cheering for Joash, she went to the temple. 13 There she saw Joash standing by one of the columns near the entrance, which was the usual place for the king. The commanders and the trumpet players were standing next to him, and the musicians were playing instruments and leading the people as they celebrated and blew trumpets. Athaliah tore her clothes in anger and shouted, “You betrayed me, you traitors!”
14 At once, Jehoiada said to the army commanders, “Don't kill her near the Lord's temple. Take her out in front of the troops, and be sure to kill all of her followers!” 15 She tried to escape, but the commanders caught and killed her near the gate where horses are led into the palace.
16 Jehoiada asked King Joash and the people to join with him in being faithful to the Lord. They agreed, 17 then rushed to the temple of the god Baal and tore it down. They smashed the altars and the idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
18 Jehoiada assigned the priests and Levites their duties at the temple, just as David had done. They were in charge of offering sacrifices to the Lord according to the Law of Moses, and they were responsible for leading the celebrations with singing. 19 Jehoiada ordered the guards at the temple gates to keep out anyone who was unclean.
20 Finally, Jehoiada called together the army commanders, the most important citizens of Judah, and the government officials. The crowd of people followed them as they led Joash from the temple, through the Upper Gate, and into the palace, where he took his place as king of Judah. 21 Everyone celebrated because Athaliah had been killed and Jerusalem was peaceful again.