Abhuramu unogwila Loti
1 Mu misi ya Amurafele mambo we Shinari na Ariyoki mambo we Elasari na Kedorilaomeri mambo we Elamu na Tidali mambo we Goyimu 2 bakamusa ngwa, begwa na Bhera mambo we Sodoma na Bhisha mambo we Gomora na Shinabu mambo we Adima na Shemeberi mambo we Zeboyimi na mambo we Bhela (kene Zowa). 3 Bomambo bakulu ibaba bashanu bakathama nshanganyila we ngwa bakashangana mu nkuku we Sidimu iwo ngwenu unodang'wa Gungwa le Mwenyu. 4 Bakashingila Kedorilaomeri makole ali gumi lina makole ali mabili, koga mu gole le bugumi lina makole ali matatu bakapanduka. 5 Mu gole le bugumi lina makole ali manna Kedorilaomeri na bomambo baakabe ana nshanganyila nabo bakabhuda bakanogwa ngono bakakunda Barafa mu Ashitirotekarinayimu ne Bazuzi mu Hamu ne Baemi mu Shave Kiriyathayimu 6 ne Bahori mu shango ye matombo e Seiri bukule kunoti ku Eliparani mu hwunde ye tjilambanyika. 7 Bakashanduka bakayenda ku Enimishipati (kene Kadeshi), ngono bakakunda ntuthu wose we Baamaleki ne Baamori bakabe begala mu Hazazonitamari.
8 Ipapo mambo we Sodoma ne we Gomora ne we Adima ne we Zeboyimi ne we Bhela (kene Zowa) bakalulwamisila ngwa bakabhuda bakanokubungana mu nkuku we Sidimu, 9 benogwa na Kedorilaomeri mambo we Elamu na Tidali mambo we Goyimu na Amurafele mambo we Shinari na Ariyoki mambo we Elasari. Bomambo bali banna begwa na bomambo bali bashanu. 10 Ngono nkuku we Sidimu wakabe una makomba manjinji e ikontiri ngono kukati bomambo be Sodoma ne Gomora betizha, bamwe balume bakawila mu ali, bakasala bakatizhila ku matombo. 11 Bomambo ibaba banna bakatapa thundu yose ye Sodoma ne Gomora kose ne zojiwa, bebe beyenda. 12 Ngono Loti mwana we nnung'una wa Abhuramu na iye bakantapabo ne thundu iye se akabe egala mu Sodoma.
13 Mmwe nthu wakabe atizha, kanobudza Abhuramu we Nhebheru. Abhuramu wakabe egala pejo ne miti mikulu ye pakayengemala ya Mamure we ludzi gwe Baamori, nkulu wa Eshikolo na Anere. Bose ibaba bakabe bana nshanganyila na Abhuramu. 14 Kukati Abhuramu ehwa kuti gamu lile latapiwa, kakubunganya balume bakazwaligwa mu nsha uwe bakadiyiwa ngwa bali mazana matatu ana gumi lina bali zhanakadzi (318) ngono kalonda bomambo ibaba banna bukule kunoti ku Dani. 15 Abhuramu kathubukanya babhayani babe nge makupo busiku, iye ne balanda babe bakabagwisa bakabakunda bakatatana nabo kunoti ku Hoba ku bunandzwa gwe Damasiko. 16 Kashanduka ne thundu yose yakabe yatapiwa ne gamu lile Loti ne thundu iye, kose ne bakadzi ne bamwe basungwa.
Melikizedeki unokombolela Abhuramu
17 Abhuramu kati ashanduka edwa kukunda Kedorilaomeri na bomambo bakabe bana nshanganyila naye, mambo we Sodoma kabhuda kunshanganidza mu nkuku we Shave (kene Nkuku wa mambo). 18 Ipapo Melikizedeki mambo we Salema wakabe ali mpirisiti we Ndzimu Upezhugwi zhugwi kazhisa tjiwunga ne nkumbi we zhambi kuna Abhuramu, 19 ngono kankombolela eti,
“Ndzimu Upezhugwi zhugwi,
Mbumbi we kudzimu ne shango,
ngaukombolele Abhuramu!
20 Ngakulumbidziwe Ndzimu Upezhugwi zhugwi
wakupa kukunda zwita zwizo!”
Ngono Abhuramu kapa Melikizedeki tjebugumi tje tjimwe ne tjimwe.
21 Mambo we Sodoma kati kuna Abhuramu, “Undipe bathu koga, thundu yose uizwitolegwe.”
22 Koga Abhuramu kashandula mambo we Sodoma eti, “Ndakatuna mbeli kwa Yahwe, Ndzimu Upezhugwi zhugwi, Mbumbi we kudzimu ne shango, 23 kuti akuna tjitjo tjandingatola nenguba ili thali kene ntjili we shangu kuti usitongoti ukadwa uti, ‘Ndimi ndakafumisa Abhuramu.’ 24 Akuna tjitjo tjandingatola kuzhe kwe zwakajiwa ne babhayani bangu ne gobe le bandakabe ndayenda nabo, Anere na Eshikolo na Mamure. Ngabatole gobe labo.”
Abram Rescues Lot
1 About this time, King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim 2 attacked King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela, a city also known as Zoar. 3-4 King Chedorlaomer and his allies had ruled these last five kings for twelve years, but in the thirteenth year the kings rebelled and joined forces in Siddim Valley, which is now covered by the southern part of the Dead Sea.
5 A year later King Chedorlaomer and his allies attacked and defeated the Rephaites in Ashteroth-Karnaim, the Zuzites in Ham, and the Emites in Shaveh-Kiriathaim. 6 They also defeated the Horites in the hill country of Edom, as far as El-Paran, near the desert.
7 They went back to the city of Enmishpat, better known as Kadesh. Then they captured all the land that belonged to the Amalekites, and they defeated the Amorites who were living in Hazazon-Tamar.
8-9 At Siddim Valley, the armies of the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela fought the armies of King Chedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Babylonia, and King Arioch of Ellasar. The valley 10 was full of tar pits, and when the troops from Sodom and Gomorrah started running away, some of them fell into the pits. Others escaped to the hill country. 11 Their enemies took everything of value from Sodom and Gomorrah, including their food supplies. 12 They also captured Abram's nephew Lot, who lived in Sodom. They took him and his possessions and then left.
13 At this time Abram the Hebrew was living near the oaks that belonged to Mamre the Amorite. Mamre and his brothers Eshcol and Aner were Abram's friends. Someone who had escaped from the battle told Abram 14 that his nephew Lot had been taken away. Three hundred and eighteen of Abram's servants were fighting men, so he took them and followed the enemy as far north as the city of Dan.
15 That night, Abram divided up his troops, attacked from all sides, and won a great victory. But some of the enemy escaped to the town of Hobah north of Damascus, 16 and Abram went after them. He brought back his nephew Lot, together with Lot's possessions and the women and everyone else who had been captured.
Abram Is Blessed by Melchizedek
17 Abram returned after he had defeated King Chedorlaomer and the other kings. Then the king of Sodom went to meet Abram in Shaveh Valley, which is also known as King's Valley.
18 King Melchizedek of Salem was a priest of God Most High. He brought out some bread and wine 19 and said to Abram:

“I bless you in the name
of God Most High,
Creator of heaven and earth.
20 All praise belongs
to God Most High
for helping you defeat
your enemies.”

Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
21 The king of Sodom said to Abram, “All I want are my people. You can keep everything else.”
22 Abram answered:
The Lord God Most High made the heavens and the earth. And I have promised him 23 that I won't keep anything of yours, not even a sandal strap or a piece of thread. Then you can never say that you are the one who made me rich. 24 Let my share be the food that my men have eaten. But Aner, Eshcol, and Mamre went with me, so give them their share of what we brought back.