Jesu unojisa bathu bali zwiwulu zwinna (4 000)
(Matewu 15:32-39)1 Mu mazhuba iyawo, kwakati mbunga nkulu we bathu wakubungana kakale, koga basina tjabangaja, Jesu kadana badiyiwa babe kati ku bali, 2 “Ndohwila bathu ibaba zogwadza, ngobe babe ne mazhuba matatu banami, koga basina tjabanoja. 3 Ha ndibapaladza kuti bayende ku mizi yabo bana zhala, banowokonegwa mu zila, ngobe bamwe babo bakadwa kule kule.”
4 Badiyiwa babe bakadabila beti, “Apa ndiponi mu tjilambanyika itjetji, kungati nthu kawana tjiwunga tjingalizana kubajisa?”
5 Jesu kababhuzwa kati, “Muna zwiwunga zwingana?” Bakadabila beti, “Zwili kutendeka.”
6 Kadwa mbunga we bathu kati ugale pasi. Katola zwiwunga zwili kutendeka, kati aboka kazwipemula, kazwipa badiyiwa babe kuti bazwikobele bathu, ngono bakathama sa ikoko. 7 Bakabe bana hwobe tukununu shomanana. Ngono wakati adzibokela, kadwa badiyiwa babe kati bakobele bathu. 8 Bathu bakaja bakaguta. Kudwapo badiyiwa bakanunga mamburumburu, bakazhadza seme dzili kutendeka. 9 Kwakabe kuna bathu bali zwiwulu zwinna. Kati abapaladza, 10 kangina mu n'goro ne badiyiwa babe kayenda ku ntuthu we Dalimanuta.
Bafarasi banokumbila kuti Jesu abathamile tjilakidzo
(Matewu 12:38-42Matewu 16:1-4)11 Bafarasi bakatangisa kukangazhana na Jesu, bakanteya nge kunkumbila kuti athame tjilakidzo tjinodwa kudzimu. 12 Kafemela pezhugwi kwazo kati, “Ini tjizekugwana itjetji tjishaka tjilakidzo kene? Ndolebesa ndoti kumuli, akuna tjilakidzo tjinowopiwa tjizekugwana itjetji.”
13 Ipapo kabasiya kangina mu n'goro kakale, ngono katjulukila seli.
Mbidzo ye Bafarasi ne ya Herode
(Matewu 16:5-12)14 Badiyiwa bakabe bakangang'wa kusenga zwiwunga kuzhe kwe tjing'ompela tjabakabe banatjo mu n'goro. 15 Jesu kabatjenjedza kati, “Lingani mube ne njele ngekwe mbidzo ye Bafarasi ne ya Herode.”
16 Bakalebeleka tje kwabo beti, “Unolebesiwa ngoti atina tjiwunga.”
17 Jesu kaziba tjabanoalakana, ndizo kababhuzwa kati, “Ini mulebeleka ngekwe kuti amuna tjiwunga? Apa amuthu mukabonesesa, kakale mukahwisisa zwenyu kene? Mimoyo yenyu yakakukutala kene? 18 Apa muna mesho koga mokong'wa bona, ne zebe munadzo koga mokong'wa hwa kene? Makangang'wa kene? 19 Ndakati ndipemulila bathu bali zwiwulu zwishanu (5 000) zwiwunga zwishanu, makanunga mamburumburu mukazhadza seme ngana?”
Bakadabila beti, “Gumi lina mbili.”
20 “Eke ndipemulila bali zwiwulu zwinna (4 000) zwiwunga zwili kutendeka, makanunga mamburumburu mukazhadza seme ngana?”
Bakadabila beti, “Dzili kutendeka.”
21 Kati ku bali, “Amuthu mukahwisisa zwenyu kene?”
Jesu unopodza bhofu ku Bhetisaida
22 Bakayenda ku Bhetisaida, bamwe bathu bakazhisa bhofu kuna Jesu, bakakumbila kuti alibhate. 23 Wakabhata bhofu nge luboko, ngono kalikwebela kuzhe kwe nzi, kati athwila bhofu ilelo mate mu mesho, kakale alibiga maboko kalibhuzwa kati, “Kuna tjaunobona kene?”
24 Nlume we bhofu kamilidza mesho, ngono kati, “Ndobona bathu, banonga miti inoyenda.”
25 Jesu kabiga maboko awe kakale mu mesho e bhofu. Ipapo nlume we bhofu kalinga zubuyanana apodziwa, ngono kabona tjimwe ne tjimwe kwakatjena. 26 Jesu kati ayende ku ng'umba iye, kapapha kati kunli, “Usitongo ngina mu mizi.”
Pita edabila kuti Jesu ndiani
(Matewu 16:13-20Luke 9:18-21)27 Jesu ne badiyiwa babe bakapindila ku mizi imu ntuthu we Sizariya Filipi, kukati mu zila Jesu kababhuzwa kati, “Bathu banoti ndimi ani?”
28 Bakan'dabila beti, “Bamwe banoti ndimwi Johani we N'dubiki, koga bamwe bakati ndimwi Elija, bamwe banoti mu mmwe we balebesambeli.”
29 Jesu kati ku bali, “Koga imwi moti ndimi ani?”
Pita kadabila kati, “Ndimwi Mesiya.”
30 Jesu kabadwa kati bashete wabanobudza nge kukwe.
Jesu unolebeleka ngekwe kudziyila nenge lufu gugwe
(Matewu 16:21-28Luke 9:22-27)31 Wakatangisa kubadiya eti, “Iye Nkololo we Nthu wakafanila kudziyidziwa nge zwithu zwinjinji alambiwe nge bakulu* nenge bapirisiti ne badiyi be nlayo ne kuti wakafanilo bulawa, ngono shule kwe mazhuba matatu, amuke kakale.” 32 Wakalebeleka akatambunuka ngekwa ikoku. Ndizo Pita kankwebela ntome, ngono kantjemela. 33 Koga Jesu kati eshanduka elinga ku badiyiwa babe katjemela Pita kati, “Idwa pandili Satani, ngobe aute uli ku lubizho gwe Ndzimu, koga ukuna gwe bathu.”
34 Ipapo kadana mbunga we bathu kose ne badiyiwa babe, ngono kati ku bali, “Iye ungazha kundili ngaazwilandule, asenge tjileyanyo tjitje anditobele. 35 Iye unoshaka kuzwitjidza, butjilo gugwe gowonlashikila, koga iye unolashikigwa nge butjilo gugwe nge kwangu nenge Ndebo mbuya, unowogutjengeta. 36 Kobuzilani kuti nthu athuwe shango yose, koga ebe elashikigwa nge butjilo gugwe kene? 37 Ini nthu tjaangatenganya nge butjilo gugwe kene? 38 Iye unobhakhwa nge shoni nge kwangu nenge matama angu mu bathu bangwenu basingagagwebgwe, kakale bali batjinyi, Nkololo we Nthu na iye unowombhatigwa nge shoni, ha ezha nge gudzo la Tate babe, ana batumwa be kudzimu bakayengemala.”
Jesus Feeds Four Thousand
(Matthew 15.32-39)1 One day another large crowd gathered around Jesus. They had not brought along anything to eat. So Jesus called his disciples together and said, 2 “I feel sorry for these people. They have been with me for three days, and they don't have anything to eat. 3 Some of them live a long way from here. If I send them away hungry, they might faint on their way home.”
4 The disciples said, “This place is like a desert. Where can we find enough food to feed such a crowd?”
5 Jesus asked them how much food they had. They replied, “Seven small loaves of bread.”
6 After Jesus told the crowd to sit down, he took the seven loaves and gave thanks. He then broke the loaves and handed them to his disciples, who passed them out to the crowd. 7 They also had a few little fish, and after Jesus had blessed these, he told the disciples to pass them around.
8-9 The crowd of about 4,000 people ate all they wanted, and the leftovers filled seven large baskets.
As soon as Jesus had sent the people away, 10 he got into the boat with the disciples and crossed to the territory near Dalmanutha.
A Sign from Heaven
(Matthew 16.1-4)11 The Pharisees came out and started an argument with Jesus. They wanted to test him by asking for a sign from heaven. 12 Jesus groaned and said, “Why are you always looking for a sign? I can promise you that you will not be given one!” 13 Then he left them. He again got into a boat and crossed over to the other side of the lake.
The Yeast of the Pharisees and of Herod
(Matthew 16.5-12)14 The disciples had forgotten to bring any bread, and they had only one loaf with them in the boat. 15 Jesus warned them, “Watch out! Guard against the yeast of the Pharisees and of Herod.”
16 The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we don't have any bread.”
17 Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you talking about not having any bread? Don't you understand? Are your minds still closed? 18 Are your eyes blind and your ears deaf? Don't you remember 19 how many baskets of leftovers you picked up when I fed those 5,000 people with only five small loaves of bread?”
“Yes,” the disciples answered. “There were twelve baskets.”
20 Jesus then asked, “And how many baskets of leftovers did you pick up when I broke seven small loaves of bread for those 4,000 people?”
“Seven,” they answered.
21 “Don't you know what I am talking about by now?” Jesus asked.
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22 As Jesus and his disciples were going into Bethsaida, some people brought a blind man to him and begged him to touch the man. 23 Jesus took him by the hand and led him out of the village, where he spit into the man's eyes. He placed his hands on the blind man and asked him if he could see anything. 24 The man looked up and said, “I see people, but they look like trees walking around.”
25 Once again Jesus placed his hands on the man's eyes, and this time the man stared. His eyes were healed, and he saw everything clearly. 26 Jesus said to him, “You may return home now, but don't go into the village.”
Who Is Jesus?
(Matthew 16.13-20Luke 9.18-21)27 Jesus and his disciples went to the villages near the town of Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, “What do people say about me?”
28 The disciples answered, “Some say you are John the Baptist or maybe Elijah. Others say you are one of the prophets.”
29 Then Jesus asked, “But who do you say I am?”
“You are the Messiah!” Peter replied.
30 Jesus warned the disciples not to tell anyone about him.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.21-28Luke 9.22-27)31 Jesus began telling his disciples what would happen to him. He said, “The nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make the Son of Man suffer terribly. He will be rejected and killed, but three days later he will rise to life.” 32 Then Jesus explained clearly what he meant.
Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. 33 But when Jesus turned and saw the disciples, he corrected Peter. He said to him, “Satan, get away from me! You are thinking like everyone else and not like God.”
34 Jesus then told the crowd and the disciples to come closer, and he said:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross and follow me. 35 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me and for the good news, you will save it. 36 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself? 37 What could you give to get back your soul?
38 Don't be ashamed of me and my message among these unfaithful and sinful people! If you are, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in the glory of his Father with the holy angels.