Tjidumano tje Ndzimu na Abhuramu
1 Shule kwe zwithu izwezwi, dama la Yahwe likazha kuna Abhuramu mu mbono liti, “Usitje Abhuramu, imi ndi tjivikili tjitjo, mbhayilo uwo unowobe nkulu kwazo.”
2 Koga Abhuramu kashandula eti, “Tetshi wangu, She Yahwe, mowondipani? Andina mwana ngono iye unowondigala thaka ndi Eliezeri we Damasiko.” 3 Ngono Abhuramu kabe eti, “Amuzondipa bana, ndizo nlanda wazwaligwa mu ng'umba yangu unowobe n'galithaka wangu.”
4 Ipapo dama la Yahwe likaswika kunli liti, “Nthu iwoyu aatowobe n'galithaka uwo, koga nkololo uwo pa nyama unowokugala thaka.” 5 Yahwe bakan'dusila kuzhe bakati, “Linga pezhugwi ubale nyenyedzi, ha ungatubula kudzibala.” Ipapo bakabe beti kunli, “Zwizekugwana zwizo zowobe zwingapo.”
6 Abhuramu kagalamoyo muna Yahwe, ngono ibo bakakutola kuli ndulamo.
7 Ngono bakandwa bakati, “Ndimi Yahwe bakakudusa ku Uri we Bakhaladiya kukupa shango iyeyi kuithuwa kube iyo.”
8 Koga iye kati, “She Yahwe, tetshi wangu ndowoziba tjini kuti ndowoithuwa?”
9 Yahwe bakati, “Zhisa pholombe ye ng'ombe ne mbudzi hadzi ne nyundo, tjimwe ne tjimwe tjazo tjibe tjina makole matatu, uzhise ne njiba ne ngurukukwana.” 10 Abhuramu kabazhisila zwithu izwezwi zose, kazwiphatula na pakati ebe ebiga mbabi edzibapisa koga nyuni kasidzithubulanye. 11 Ngono nyuni dzinoja nyama dzikagala pa mitumbu yadzo, koga Abhuramu kadzitata.
12 Kukati zhuba lingina, Abhuramu kabhakhwa nge hwope hwulu ngono zhalima linotjisa likankwididza. 13 Ipapo Yahwe bakati kuna Abhuramu, “Ziba kuti zwizekugwana zwizo zowobe bataya mu shango isiyazo, zowobashingila, ngono banowozwidziyidza makole ali mazana ali manna (400). 14 Koga ndowoloba itjaba tjazwinoshingila, shule kwa ipapo zowobhuda ne thundu isishoma. 15 Koga iwe unowofa lufu lubuya wakula ukayenda kuna botate babo. 16 Zowobuya ngeno mu tjibaka tje tjizekugwana tje bunna, ngoti mbipo ye Baamori aithu ikapelela.”
17 Kukati zhuba langina kwati zwititi, kukaboneka mbawula ina nthuto ne luvone ngono zwikapinda pakati kwe mbabi idzedzo. 18 Mu zhuba ilelo Yahwe bakathama tjidumano na Abhuramu beti, “Zwizekugwana zwizo ndozwipa shango iyeyi, kudwa pa gwizi gwe Egipiti kunoti ku gwizi bukulu Yufuratesi, 19 ne shango ye Bakeni ne ye Bakenize ne ye Kadimoni, 20 ne ye Bahiti ne ye Baperizi ne ye Barafa 21 ne ye Baamori ne ye Bakanana ne ye Bagirigashi ne ye Bajebusi.”
The Lord's Promise to Abram
1 Later the Lord spoke to Abram in a vision, “Abram, don't be afraid! I will protect you and reward you greatly.”
2 But Abram answered, “Lord All-Powerful, you have given me everything I could ask for, except children. And when I die, Eliezer of Damascus will get all I own. 3 You have not given me any children, and this servant of mine will inherit everything.”
4 The Lord replied, “No, he won't! You will have a son of your own, and everything you have will be his.” 5 Then the Lord took Abram outside and said, “Look at the sky and see if you can count the stars. That's how many descendants you will have.” 6 Abram believed the Lord, so the Lord was pleased with him and accepted him.
The Lord Makes Another Promise to Abram
7 The Lord said to Abram, “I brought you here from Ur in Chaldea, and I gave you this land.”
8 Abram asked, “Lord God, how can I know the land will be mine?”
9 Then the Lord told him, “Bring me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a dove, and a young pigeon.”
10 Abram obeyed the Lord. Then he cut the animals in half and laid the two halves of each animal opposite each other on the ground. But he did not cut the doves and pigeons in half. 11 And when birds came down to eat the animals, Abram chased them away.
12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and everything became dark and frightening. 13-15 Then the Lord said:
Abram, you will live to an old age and die in peace.
But I solemnly promise that your descendants will live as foreigners in a land that doesn't belong to them. They will be forced into slavery and abused for 400 years. But I will terribly punish the nation that enslaves them, and they will leave with many possessions.
16 Four generations later, your descendants will return here and take this land, because only then will the people who live here be so sinful that they deserve to be punished.
17 Sometime after sunset, when it was very dark, a smoking cooking pot and a flaming fire passed between the two halves of each animal. 18 At that time the Lord made an agreement with Abram and told him:
I will give your descendants the land east of the Shihor River on the border of Egypt as far as the Euphrates River. 19 They will possess the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, 20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaites, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.