Nkadzi we Nshunami unoshanduka
1 Ngwenu Elisha wakabe adwa nkadzi waakabe apodzela mwana eti, “Milika uyende ne bensha uwo ngono munolubila ngobe Yahwe badana bhamba mushango linowokweba kwe makole ali kutendeka.” 2 Ndizo nkadzi kamilika ngono kathama kuyendidzana nge dama le nlume we Ndzimu, nkadzi kayenda ne bensha uwe ngono bakanogala ku shango ye Bafilisitiya kwe makole ali kutendeka. 3 Ngono kwakati kubupelo gwe makole ali kutendeka, nkadzi ebuya edwa kushango ye Bafilisitiya, kayenda kuna mambo kunokumbila ng'umba iye ne shango iye. 4 Mambo bakabe belebeleka na Gehazi nlanda we nlume we Ndzimu beti, “Undibudze zwithu zose zwikulu zwakathamiwa ndi Elisha.” 5 Ngono kwakati Gehazi atjabudza mambo kuti Elisha wakamusa nfi tjini, bonani, nkadzi wakamusigwa nkololo ndi Elisha kangina kuwokumbila ng'umba ne shango iye kuna mambo. Ngono Gehazi kati, “Tetshi wangu, mambo, nkadzi wakhona ndiye iwoyu ne nkololo uwe ndiye iwoyu wakamusiwa ndi Elisha.” 6 Mambo kabhuzwa nkadzi ngekwako, ngono nkadzi kambudza. Ndizo mambo kadusila nkadzi iwoyu mmwe we batungamili, kandwa kati, “Umbgwilizile tjimwe ne tjimwe tjakabe tjilitjitje, kose ne zwakabhuda mu nnda, kudwa muzhuba laakabhuda mu shango kuswikila ngweno.”
Elisha na Mambo Bhenihadadi we Siriya
7 Elisha kayenda ku Damasiko, ngono Bhenihadadi mambo we Siriya wakabe egwala. Ngono mambo bakati bebudziwa kuti, “Nlume we Ndzimu wabuya ipapa,” 8 mambo bakadwa Hazaele bakati, “Tola tjipo uyende unoshangamidza nlume we Ndzimu. Ubhuzwe Yahwe ndiye uti, ‘Apa ndowopola mu bugwele igogu kene?’ ” 9 Ndizo Hazaele kayenda kunonshanganidza ngono katola tjipo tje zwithu zose zwakanaka zwakasiyasiyana zwe Damasiko kuli ntolo we kamela dzili makumi manna (40). Wakati eswika kama mbeli kukwe kati, “Nkololo uwo Bhenihadadi mambo we Siriya wandituma kukuli kati, ‘Apa ndowopola mu bugwele igogu kene?’ ” 10 Elisha kashandula eti, “Yenda unondwa uti, ‘Unowopola tjose,’ koga Yahwe bandilakidza kuti unowofa.” 11 Ngono kamusa nsholo kanlinga kwazo, kudzina Hazaele ebakhwa nge shoni. Nlume we Ndzimu kalila. 12 Ngono Hazaele kabhuzwa eti, “Ini tetshi wangu e lila kene?” Kanshandula eti, “Ngobe ndoziba mbipo yaunowothamila bathu be Iziraela, unowolotesa matizhilo abo, ngono ukabulaya bazhuzha babo nge thumo, upkhwanyila bana babo pasi, upubula mitumbu ye bakadzi babo bakazwisenga.” 13 Ngono Hazaele kabe eti, “Apa nlanda wenyu, tjibgwamatuni tjakajali, ungathama tjithu tjikulu zwingapa tjini kene?” Elisha kadabila eti, “Yahwe bandilakidza kuti unowobe mambo we Siriya.” 14 Ndizo akabhuda pana Elisha ka bgwilila kuna tetshi uwe. Kwakati Bhenihadadi embhuzwa eti, “Elisha wakudwa etini?” Ngono kadabila kati, “Wandidwa kati tjoselele mowopola.” 15 Koga kwakati tjimuka, katola ngubo kaidubika mu vula kaiwala mubuso gwa mambo kuswikila befa. Ndizo Hazaele kan'gala thaka.
Jehoramu mambo we Juda
(2 Zwiyitikalo 21:1-20)
16 Mu gole le bumakumi mashanu (50) la Joramu nkololo wa Ahabu mambo we Iziraela, Jehoramu nkololo wa Jehoshafati mambo we Juda katangisa kubusa. 17 Wakatangisa kubusa ana makole ali makumi matatu ana mabili (32), ngono kabusa makole ali zhanakadzi mu Jerusalema. 18 Ngono kayenda mu zila ya bomambo be Iziraela, koga sekwakathama be nsha wa Ahabu, ngobe wakabe alobola nkololokadzi wa Ahabu. Ngono kathama mbipo mbeli kwa Yahwe. 19 Nenguba kwakajalo, ngekwe nlanda wabo Dafite, Yahwe bakasishathile kolomola Juda. Bakabe bagadzabgwe kuti banowobapa luvone iye ne bakololo babe tjatjose. 20 Mu misi ya Jehoramu, Edomu yakapandukila Juda ngono ikazwibigila mambo wayo. 21 Ndizo Joramu kayenda ku Zayiri ne koloyi dzidze dzose dze ngwa, kamuka busiku kakunda Baedomu bakabe bakankomba iye ne balauli babe be koloyi dze ngwa, koga ngwa iye ikatizhila kanyi. 22 Ndizo Edomu yakapandukila Juda kuswikila nasi. Libina ikapandukabo mu tjibaka itjetjo. 23 Ngekwe mimwe mishingo ya Joramu na zose zwaakathama, zwakakwagwa mu Lukwalo gwe Zwiyitikalo zwa Bomambo be Juda. 24 Jehoramu kanonyatutuka na botate babe ngono kabiganyiwa nabo mu Nzi nkulu wa Dafite. Ngono Ahaziya nkololo uwe kan'gala thaka.
Ahaziya mambo we Juda
(2 Zwiyitikalo 22:1-6)
25 Mu gole le bugumi lina mabili la Joramu nkololo wa Ahabu mambo we Iziraela, Ahaziya nkololo wa Jehoramu katangisa kubusa. 26 Wakatangisa busa ana makole ali makumi mabili ana mabili (22), ngono kabusa gole mu Jerusalema. Zina la mmeyabe kwakabe kuyi Athaliya ali tjizekugwana tja Omiri mambo we Iziraela. 27 Naiyebo wakayenda muzila ye be nsha wa Ahabu ngono kathama mbipo mu mesho a Yahwe, sekwakathama be nsha wa Ahabu, ngobe wakabe ali nkwasha we be nsha wa Ahabu. 28 Ahaziya wakayenda na Joramu nkololo wa Ahabu kunogwa na Hazaele mambo we Siriya ku Ramotigiliyadi, iko Basiriya kwabakakubadza Joramu. 29 Ngono Mambo Joramu kabgwilila ku Jezerele kuti anolapiwa mbonje dzaakadusiwa nge Basiriya ku Ramotigiliyadi mu ngwa iye na Hazaele mambo we Siriya. Ngono Ahaziya nkololo wa Joramu mambo we Juda kayenda kunoshola Joramu nkololo wa Ahabu mu Jezerele, ngobe wakabe egwala.
The Woman from Shunem Is Given Back Her Land
1 Elisha told the woman whose son he had brought back to life, “The Lord has warned that there will be no food here for seven years. Take your family and go live somewhere else for a while.” 2 The woman did exactly what Elisha had said and went to live in Philistine territory.
She and her family lived there seven years. 3 Then she returned to Israel and immediately begged the king to give back her house and property.
4 Meanwhile, the king was asking Gehazi the servant of Elisha about the amazing things Elisha had been doing. 5 While Gehazi was telling him that Elisha had brought a dead boy back to life, the woman and her son arrived.
“Here's the boy, Your Majesty,” Gehazi said. “And this is his mother.”
6 The king asked the woman to tell her story, and she told him everything that had happened. He then said to one of his officials, “I want you to make sure that this woman gets back everything that belonged to her, including the money her crops have made since the day she left Israel.”
Hazael Kills Benhadad
7 Some time later Elisha went to the capital city of Damascus to visit King Benhadad of Syria, who was sick. And when Benhadad was told he was there, 8 he said to Hazael, “Go meet with Elisha the man of God and get him to ask the Lord if I will get well. And take along a gift for him.”
9 Hazael left with forty camel loads of the best things made in Damascus as a gift for Elisha. He found the prophet and said, “Your servant, King Benhadad, wants to know if he will get well.”
10 “Tell him he will,” Elisha said to Hazael. “But the Lord has already told me that Benhadad will definitely die.” 11 Elisha stared at him until Hazael was embarrassed, then Elisha began crying.
12 “Sir, why are you crying?” Hazael asked.
Elisha answered, “Because I know the terrible things you will do to the people of Israel. You will burn down their walled cities and slaughter their young men. You will even crush the heads of their babies and rip open their pregnant women.”
13 “How could I ever do anything like that?” Hazael replied. “I'm only a servant and don't have that kind of power.”
“Hazael, the Lord has told me that you will be the next king of Syria.”
14 Hazael went back to Benhadad and told him, “Elisha said that you will get well.” 15 But the very next day, Hazael got a thick blanket; he soaked it in water and held it over Benhadad's face until he died. Hazael then became king.
King Jehoram of Judah
(2 Chronicles 21.2-20)
16 Jehoram son of Jehoshaphat became king of Judah in Joram's fifth year as king of Israel, while Jehoshaphat was still king of Judah. 17 Jehoram was 32 years old when he became king, and he ruled 8 years from Jerusalem.
18 Jehoram disobeyed the Lord by doing wrong. He married Ahab's daughter and was as sinful as Ahab's family and the kings of Israel. 19 But the Lord refused to destroy Judah, because he had promised his servant David that someone from his family would always rule in Judah.
20 While Jehoram was king, the people of Edom rebelled and chose their own king. 21 So Jehoram and his cavalry marched to Zair, where the Edomite army surrounded him and his commanders. During the night he attacked the Edomites, but he was defeated, and his troops escaped to their homes. 22 Judah was never able to regain control of Edom. Even the town of Libnah rebelled at that time.
23 Everything else Jehoram did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 24 Jehoram died and was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Ahaziah then became king.
King Ahaziah of Judah
(2 Chronicles 22.1-6)
25 Ahaziah son of Jehoram became king of Judah in the twelfth year of Joram's rule in Israel. 26 Ahaziah was 22 years old when he became king, and he ruled from Jerusalem for only one year. His mother was Athaliah, a granddaughter of King Omri of Israel. 27 Since Ahaziah was related to Ahab's family, he acted just like them and disobeyed the Lord by doing wrong.
28 Ahaziah went with King Joram of Israel to attack King Hazael and the Syrian troops at Ramoth in Gilead. Joram was wounded in that battle, 29 so he went to the town of Jezreel to recover. Ahaziah went there to visit him.