Kirisiti nlebelekeli wedu
1 Bana bangu, ndomukwalila lukwalo igogu kuti ndizo musitjinye. Koga ha mmwe wenyu etjinya, tina nlebelekeli wedu kuna Tate, iye Jesu Kirisiti we nlulwami, 2 ndiye tjibhayilo tjinodusa matjinyo edu. Asi edu koga, ne matjinyo e shango yose.
3 Ha tilondolodza milayo iye, ndiko sekwa tingabe ne luzibo guzhele kuti tonziba. 4 Iye unoti “Ndonziba,” koga asingalondolodze milayo iye, nnyepi, ngono malebeswa ate ali munli. 5 Koga iye unolondolodza dama lile, munli ludo gwe Ndzimu guyapo ne buzhalo. Tingaduma kuti timunli, ha titjila sa woku: 6 Iye unozwidwa eti unotjilila munli wakafanila tjila nge zila yaakatjilabo ndiyo.
Nlayo ntshwa
7 Badiwa, anditomukwalila mmwe nlayo ntshwa, koga ndomukwalila ngekwe nlayo nkulukugwi wamakabe munawo kudwa mu kutangisa. Nlayo iwoyu nkulukugwi ndilo dama lamakahwa. 8 Nenguba ndimukwalila nlayo ntshwa, malebeswa awo anobong'wa munli ne mu muli, ngobe zhalima lopinda, ngono tjedza tje malebeswa tjotjipenya kale.
9 Iye unoti umu tjedza koga ebenga ikamu tjitje, unobe atjimu zhalima zwe. 10 Iye unoda ikamu tjitje ugele mu tjedza, ngono mu tjedza akuna tjingathama kuti utjinye. 11 Koga iye unobenga ikamu tjitje umu zhalima kakale unoyenda mu zhalima, ngono aatoziba kwaanoyenda, ngobe zhalima lakampofupadza.
12 Bana bangu, ndomukwalila ngobe matjinyo enyu makaazwiibhatigwa ngekwe zina lile. 13 Botate, ndamukwalila ngobe monziba iye unodwa mu kutangisa. Imwi bazhuzha, ndamukwalila ngobe makakunda mbiimbi.
14 Botate, ndamukwalila ngobe monziba iye wakabe alipo kudwa mu kutangisa. Bazhuzha, ndamukwalila ngobe makasima nenge dama le Ndzimu logala mu muli, kakale makakunda mbiimbi.

15 Muside shango kene tjimwe tje shango. Ha mmwe eda shango, aatoda Tate. 16 Ngoti tjimwe ne tjimwe tjimu shango; njemulo dze mbili ne njemulo dze mesho ne kuzwida mubutjilo, akutodwa kuna Tate, koga ngekwe shango. 17 Shango inopela ne njemulo dzayo, koga iye unothama kuda kwe Ndzimu unotjilila tjose.
Tjita tja Kirisiti
18 Bana bangu, kwabe tjibaka tje bupelo! Makahwa kuti tjita tja Kirisiti tjaswika; ngono ngwenu zwita zwa Kirisiti zwinji zwabe yapo kale, ndizo ngekwa ikoku toziba kuti kwabe nsi we bupelo. 19 Ibaba bathu tjoselele ate bali bamwe bedu, ndizo wali bakatisiya; ha bakabe bali bamwe bedu, banobe bakagala naswi. Koga bakayenda kuti kube patjena kuti akuna wabo tjose wakabe ali wedu.
20 Koga imwi makazhodziwa nge Wakayengemala, ngono mose muna luzibo. 21 Ndomukwalila, kusi kuti ngobe musingazibe malebeswa; koga ngobe muaziba, nge kuti mozibabo kuti akuna manyepkhwa anodwa mu malebeswa. 22 Nnyepi ndiani ngono, aaisi mmwe ne mmwe unolandula kuti Jesu ndi Kirisiti. Nthu wakajalo tjita tja Kirisiti, unolandula bose Tate ne Nkololo. 23 Ngobe iye unolandula Nkololo, na Tate unobalandulabo; iye unoleba kuti unoduma mu Nkololo, na Tate unabo.
24 Thamani kuti tjamakahwa kudwa mu kutangisa tjigale mu muli. Ha tjamakahwa tjigala mu muli namwibo mowogala mu Nkololo ne muna Tate. 25 Ngono ikoku ndiko kwatakagadziwabgwe ndiye, butjilo gusingapele.
26 Ndamukwalila ikoku ngekwa ibabo banogwisa kumudzimidza. 27 Koga kuzhodziwa kwamakazhodziwa ndiye kumumuli, ndizo amutosheta mmwe kumudiya. Se kuzhodza kukwe kumudiya ngekwe tjimwe ne tjimwe, kakale ili lebeswa lisina manyepkhwa, koga sekwa kwakamudiya galani munli.
28 Ee, bana bangu, ibeni bang'ompela naye, kuti ndizo ati ezha tisime, ngono tisibhakhwe nge shoni ha ezha. 29 Ha muziba kuti wakalulwama, mungazibabo kuti mmwe ne mmwe unothama tjakalulwama mwana uwe.
Christ Helps Us
1 My children, I am writing this so you won't sin. But if you do sin, Jesus Christ always does the right thing, and he will speak to the Father for us. 2 Christ is the sacrifice that takes away our sins and the sins of all the world's people.
3 When we obey God, we are sure we know him. 4 But if we claim to know him and don't obey him, we are lying and the truth isn't in our hearts. 5 We truly love God only when we obey him as we should, and then we know we belong to him. 6 If we say we are his, we must follow the example of Christ.
The New Commandment
7 My dear friends, I am not writing to give you a new commandment. It is the same one you were first given, and it is the message you heard. 8 But it really is a new commandment, and you know its true meaning, just as Christ does. You can see the darkness fading away and the true light already shining.
9 If we claim to be in the light and hate someone, we are still in the dark. 10 But if we love others, we are in the light, and we don't cause problems for them. 11 If we hate others, we are living and walking in the dark. We don't know where we are going, because we can't see in the dark.
12 Children, I am writing you,
because your sins
have been forgiven
in the name of Christ.
13 Parents, I am writing you,
because you have known
the one who was there
from the beginning.
Young people, I am writing you,
because you have defeated
the evil one.
14 Children, I am writing you,
because you have known
the Father.
Parents, I am writing you,
because you have known
the one who was there
from the beginning.
Young people, I am writing you,
because you are strong.
God's message is firm
in your hearts,
and you have defeated
the evil one.
15 Don't love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you cannot love the Father. 16 Our foolish pride comes from this world, and so do our selfish desires and our desire to have everything we see. None of this comes from the Father. 17 The world and the desires it causes are disappearing. But if we obey God, we will live forever.
The Enemy of Christ
18 Children, this is the last hour. You heard that the enemy of Christ would appear at this time, and many of Christ's enemies have already appeared. So we know the last hour is here. 19 These people came from our own group, yet they were not really part of us. If they had been part of us, they would have stayed with us. But they left, which proves they did not belong to our group.
20 Christ, the Holy One, has blessed you, and now all of you understand. 21 I did not need to write you about the truth, since you already know it. You also know that liars do not belong to the truth. 22 And a liar is anyone who says Jesus isn't truly Christ. Anyone who says this is an enemy of Christ and rejects both the Father and the Son. 23 If we reject the Son, we reject the Father. But if we say we accept the Son, we have the Father. 24 Keep thinking about the message you first heard, and you will always be one in your heart with the Son and with the Father. 25 The Son has promised us eternal life.
26 I am writing to warn you about those people who are misleading you. 27 But Christ has blessed you with the Holy Spirit. Now the Spirit stays in you, and you don't need any teachers. The Spirit is truthful and teaches you everything. So stay one in your heart with Christ, just as the Spirit has taught you to do.
Children of God
28 Children, stay one in your hearts with Christ. Then when he returns, we will have confidence and won't have to hide in shame. 29 You know Christ always does right and everyone who does right is a child of God.