Mbhayani Kirisiti Jesu we malebeswa
1 Ndizo iwe nkololo wangu, sima mu ngoni dzimuna Kirisiti Jesu, 2 ne muna zwawakandihwa ndileba mbeli kwe batendeki banjinji, uzwipe balume banogalikabgwe banowotubula kudiya bamwe.
3 Dzikitadzila kudziyila se mbhayani wakalulwama wa Kirisiti Jesu. 4 Akuna mbhayani umu nshingo unonginikana nge zwithu zwe bathu basi babhayani, ngekuti mazwimisilo awe hwushathisa iye wan'danila ngwa. 5 Tjilabuki atjitoambadziwa tjiala kuzhe kwe tjapedza labuka kuyendidzana nge milayo ye labuka. 6 Nlimi unoshinga kwazo ndiye wakafanila wana kutanga gobe le zwijo. 7 Ukumbule kwazo tjandinoleba, ngobe She banowokupa hwisiso ye tjimwe ne tjimwe.
8 Alakana Jesu Kirisiti, kuti wakamuka mu bafi, iye tjizekugwana tja Dafite sekwa ndinosumikila mu ndebo mbuya yangu, 9 ndebo mbuya yandinodziyilila kwandinodzina asungwa nge ketani se tjigebeng'a. Koga dama le Ndzimu alizosungwa nge ketani. 10 Ndizo ndodzikitadzila tjimwe ne tjimwe ngekwe bashalugwa kuti ndizo na ibobo bawane jidzo li muna Kirisiti Jesu ne gudzo lalo lisingapele. 11 Eyi ndebo malebeswa,
“Ha takafa naye,
towotjilabo naye.
12 Ha tidzikitadza,
towobusabo naye.
Ha tinzwilandula,
unowotizwilandulabo.
13 Ha tisina kugalikabgwe,
iye unowobe ne kugalikabgwe koga,
ngobe aangazwilandule.”
Nshingi wakaamutjigwa
14 Ubakumbuludze zwithu izwezwi. Ubatjemelele mbeli kwe Ndzimu kukangazhana ngekwe matama, akuna nshingo, koga kobulaya ibabo bakahwilila. 15 Gwisa kwazo kuzwilakidza mbeli kwe Ndzimu se wakaamutjigwa, uli nshingi usingawoti kabhakhwa nge shoni, unobhata zubuyanana dama le malebeswa. 16 Uzwiduse mu ndebgwana dzisina bundzimu, ngobe dzowokwebela bathu kule ne Ndzimu. 17 Kudiya kwabo kowonyikishila se londa lisingapole, mubali kuli Himeneo na Fileto 18 ibo bakapambuka mu malebeswa ngobhatilila mukuti kumuka kwe bafi kwakapinda kale, ngono banobulaya kugalamoyo kwe bamwe. 19 Koga, thiwa ye Ndzimu yakasima aitozunguzika, muili kwakakwagwa matama awa, “She banoziba bathu babo,” ngono, “Iye unodana zina la She wakafanila kufupatila bubi.”
20 Mu ng'umba hwulu kuna zwithu zwisi zwe golide ne siliva koga, kuna zwakathamwa nge lukuni ne ntapkhwi, zwimwe zwakathamigwa mishingo inokudziwa zwimwe isingakudziwe. 21 Ha nthu ezwitjenapadzila mishingo isingakudziwe, unowobe tjishingisiwa tje mishingo inokudziwa, eyengemadziwa, ana bhatsho kuna botetshi be ng'umba, kakale akalulwamila kushingisigwa nshingo wakalulwama. 22 Utjile kule njemulo mbi dze buzhuzha koga uzwimisile ndulamo ne kugalamoyo ne ludo ne kunyalala kang'ompela na ibabo banonamata She nge moyo wakatjena. 23 Ube kutjena ne kukangazhana kwe bulengwe gwe kushaya luzibo, ngobe unoziba kuti kozhisa zhoba. 24 Nlanda wa She aazofanila kube nthu we zhoba, koga wakafanila kube ne buthu ku mmwe ne mmwe, etubula kudiya ana moyonlefu, 25 etjemela banonnyanyayidza nge bunyolo, pamwe swiyo Ndzimu ungabapa kushandukila matjinyo abo bakapelela baziba malebeswa, 26 ndizo bakapudzumuka mu dati la Satani iye wakabathama basungwa mu kulondolodza kuda kukwe.
A Good Soldier of Christ Jesus
1 Timothy, my child, you must let Christ Jesus make you strong by his gift of undeserved grace. 2 You have often heard me teach. Now I want you to tell these same things to followers who can be trusted to tell others.
3 As a good soldier of Christ Jesus you must endure your share of suffering. 4 Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer. 5 No one wins an athletic contest without obeying the rules. 6 And farmers who work hard are the first to eat what grows in their field. 7 If you keep in mind what I have told you, the Lord will help you understand completely.
8 Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says. 9 And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail, 10 and so I am willing to put up with anything. Then God's special people will be saved and given eternal glory because they belong to Christ Jesus. 11 Here is a true message:
“If we died with Christ,
we will live with him.
12 If we don't give up,
we will rule with him.
If we deny
that we know him,
he will deny
that he knows us.
13 If we are not faithful,
he will still be faithful.
Christ cannot deny
who he is.”
An Approved Worker
14 Don't let anyone forget these things. And with God as your witness, you must warn them not to argue about words. These arguments don't help anyone. In fact, they ruin everyone who listens to them. 15 Do your best to win God's approval as a worker who doesn't need to be ashamed and who teaches only the true message.
16 Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God. 17 That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way 18 by teaching that the dead have already been raised to life. This is far from the truth, and it is destroying the faith of some people.
19 But the foundation God has laid is solid. On it is written, “The Lord knows who his people are. So everyone who worships the Lord must turn away from evil.”
20 In a large house some dishes are made of gold or silver, while others are made of wood or clay. Some of these are special, and others are not. 21 This is also how it is with people. The ones who stop doing evil and make themselves pure will become special. Their lives will be holy and pleasing to their Master, and they will be able to do all kinds of good deeds.
22 Run from temptations that capture young people. Always do the right thing. Be faithful, loving, and easy to get along with. Worship with people whose hearts are pure. 23 Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble, 24 and God's servants must not be troublemakers. They must be kind to everyone, and they must be good teachers and very patient.
25 Be humble when you correct people who oppose you. Maybe God will lead them to turn to him and learn the truth. 26 They have been trapped by the devil, and he makes them obey him, but God may help them escape.