Ndzimu unozwilakidza kuna Solomoni kakale
(2 Zwiyitikalo 7:11-22)1 Kukati Solomoni apedza baka Ng'umba ya Yahwe ne ng'umba ye bushe na zose zwaakabe ayemula kuzwibaka, 2 Yahwe bakazwilakidza kuna Solomoni gwe bubili sekwa bakatongozwilakidza kunli ku Gibiyoni. 3 Ngono Yahwe bakandwa bakati, “Ndahwa mitembezelo iyo ne kukumbila kuko kwawakathama mbeli kwangu. Ndayengemadza ng'umba iyeyi yawakabaka, ukabiga zina langu muili nge kusingapele, mesho angu ne moyo wangu zowobe muili nge kusingapele. 4 Ngekuko, ha ungandishingila nge lebeswa sa tate babo Dafite, undishingila wakalonga moyo, wakatambunuka, uthama kuyendidzana na kose kwandakakudwa, ulondolodza milayo yangu, 5 ndowolumbidza tjigalo tjitjo tje bushe mu Iziraela nge kusingapele, sekwa ndakagadzabgwe tate babo Dafite nditi, ‘Akutowoshayika nlume mu nsha uwo unowobe mambo we Iziraela.’ 6 Koga ha ungandishandukila, iwe kene bana babo, mukasilondolodze milayo yangu, yandakamupa, mukanamata midzimu ipoga, 7 ipapo ndowotatila Baiziraela kuzhe kwe shango yandakabapa. Ne ng'umba yandakayengemadzila zina langu, ndowoifupatila. Ngono Baiziraela banowoshanduka tjiyeye ne tjiseko mu tjaba dzose. 8 Ngono ng'umba iyeyi inowoshanduka ikabe duluthulu le dongo, mmwe ne mmwe unopinda paili unowokaabala, kabhata nlomo, ngono kati, ‘Apa Yahwe bakathamani shango iyeyi beijali ne ng'umba iyeyi kene?’ 9 Ipapo bathu banowoti, ‘Ngobe bakafupatila Yahwe Ndzimu wabo, bakadusa bobatategulu babo mu shango ye Egipiti, ngono bakatobela midzimu ipoga, bakainamata bakaishingila. Ndizo Yahwe bakazhisa mbipo yose iyeyi mubali.’”
Tjidumano tja Solomoni na Hiramu
(2 Zwiyitikalo 8:1-2)10 Ku bupelo gwe makole ali makumi mabili, Solomoni abaka ng'umba idzedzi mbili, ng'umba ya Yahwe ne ng'umba ye bushe, 11 mambo we Tire Hiramu enzhisila mapango e sida ne e misipuri ne golide, nge tjilizanyo tjaakabe eshakila nshingo uwe, Mambo Solomoni wakapa Hiramu mizi mikulu ili makumi mabili mu ntuthu we Galili (20). 12 Koga kukati Mambo Hiramu edwa ku Tire kuwobona mizi mikulu yaakapiwa ndi Mambo Solomoni, kasi ishathile. 13 Ndizo kadwa Solomoni kati, “Mizi ye mbumbiko yakatini iyeyi yawandipa, mwana wa mayi?” Ndizo ikadang'wa kuyi shango ye Khabhulu, kudwiwa kuti mizi isi ye tjimwe nge Tjihebheru. 14 Koga Hiramu wakabe ayisa talenta dze golide dzili zana ne makumi mabili kuna Solomoni.
Zwithu zwimwe zwakatubugwa ndi Solomoni
(2 Zwiyitikalo 8:3-18)15 Edzi ndidzo thawu ngekwe bashingi bakashingisiwa ndi Mambo Solomoni kubaka ng'umba ya Yahwe ne ng'umba iye ne duluthulu ne luswingo gwe Jerusalema. Wakashingisa bashingi ibo zwabo kubaka mizi mikulu ye Hazori ne Megido ne Gezeri. 16 (Faro mambo we Egipiti wakayenda kunonginilila Gezeri, kaupisa nge moto, kabuya kabulaya Bakanana bakabe begala mu nzi nkulu iwoyo. Kabe eutola eupa nkololokadzi wakabe ali nkadzi wa Solomoni kuti ube thiya misha,. 17 Ndizo Solomoni kaumusa.) Kakale Solomoni kashingisa bashingi kubaka Bhetihoroni upakawila. 18 Kakale kabaka Bhaalati ne Tama mu tjilambanyika mu ntuthu we Juda 19 ne mizi mikulu yose ye mabiganyilo awe ne mizi mikulu ye koloyi dzidze dze ngwa ne mizi mikulu ye mbizi dzidze ne tjimwe ne tjimwe Solomoni tjaakabe eyemula baka mu Jerusalema ne mu Lebanoni ne mu shango yose yaakabe ebusa. 20 Bathu bose babakabe basababulaya, basi Baiziraela, Baamoni ne Bahiti ne Baperizi ne Bahivi ne Bajabusi, 21 bana babo bakabe basalobesiwa nge Baiziraela, Solomoni wakabathama balanda banonshingila, ngono na nasi batji balanda zwabo. 22 Koga Solomoni kasi thame Baiziraela balanda. Bakashinga bali babhayani, bali balauli be babhayani babe, bali batungamili be ngwa dzidze, bali balauli be koloyi dzidze dze ngwa ne batathi be mbizi dzidze.
23 Ibaba bali mazana ali mashanu ana makumi ali mashanu (550), bakabe bali balauli bakulu bakabe betjengeta bathu bakabe bashinga nshingo uwe.
24 Nkadzi wa Solomoni nkololokadzi wa Faro mambo we Egipiti, kafuluka mu nzi nkulu wa Dafite, kanogala ku ng'umba iye ye bushe yaakabakigwa nge nlume uwe. Ndiko Solomoni kabaka duluthulu. 25 Solomoni wakabe eyisila Yahwe zwibhayilo zwinopisiwa ne zwe shatho katatu nge gole eyisa ne motsha unonuhwa zwinozipa mbeli kwa Yahwe. Ngono kabe apedza kubaka Ng'umba ye Ndzimu.
26 Mambo Solomoni kabaka zwikepe zwili zwinjinji ku Eziyonigeberi ipejo ne Eloti pa phili ye Gungwa Shaba, mu shango ye Edomu. 27 Mambo Hiramu katumila balanda babe nge zwikepe bali balume bakawolobela gungwa, kunoshinga ne balanda ba Solomoni. 28 Bakayenda nge gungwa ku Ofira, bakayendila Solomoni talenta dze golide dzili mazana manna ana makumi mabili (420).
The Lord Appears to Solomon Again
(2 Chronicles 7.11-22)1 The Lord's temple and Solomon's palace were now finished, and Solomon had built everything he wanted. 2 Some time later the Lord appeared to him again in a dream, just as he had done at Gibeon. 3 The Lord said:
I heard your prayer and what you asked me to do. This temple you have built is where I will be worshiped forever. It belongs to me, and I will never stop watching over it.
4 You must obey me, as your father David did, and be honest and fair. Obey my laws and teachings, 5 and I will keep my promise to David that someone from your family will always be king of Israel.
6 But if you or any of your descendants disobey my commands or start worshiping foreign gods, 7 I will no longer let my people Israel live in this land I gave them. I will desert this temple where I said I would be worshiped. Then people everywhere will think this nation is only a joke and will make fun of it. 8 This temple will become a pile of rocks! Everyone who walks by will be shocked, and they will ask, “Why did the Lord do such a terrible thing to his people and to this temple?” 9 Then they will answer, “We know why the Lord did this. The people of Israel rejected the Lord their God, who rescued their ancestors from Egypt, and they started worshiping other gods.”
Other Things Solomon Did
(2 Chronicles 8.1-18)10 It took 20 years for the Lord's temple and Solomon's palace to be built. 11 Later, Solomon gave King Hiram of Tyre 20 towns in the region of Galilee to repay him for the cedar, pine, and gold he had given Solomon.
12 When Hiram went to see the towns, he did not like them. 13 He said, “Solomon, my friend, are these the kind of towns you want to give me?” So Hiram called the region Cabul because he thought it was worthless. 14 He sent Solomon only five tons of gold in return.
15 After Solomon's workers had finished the temple and the palace, he ordered them to fill in the land on the east side of Jerusalem, to build a wall around the city, and to rebuild the towns of Hazor, Megiddo, and Gezer.
16 Earlier, the king of Egypt had captured the town of Gezer; he burned it to the ground and killed the Canaanite people living there. Then he gave it to his daughter as a wedding present when she married Solomon. 17 So Solomon had the town rebuilt.
Solomon ordered his workers to rebuild Lower Beth-Horon, 18 Baalath, and Tamar in the desert of Judah. 19 They also built towns where he could keep his supplies and his chariots and horses. Solomon ordered them to build whatever he wanted in Jerusalem, Lebanon, and anywhere in his kingdom.
20-22 Solomon did not force the Israelites to do his work. They were his soldiers, officials, leaders, commanders, chariot captains, and chariot drivers. But he did make slaves of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites who were living in Israel. These were the descendants of those foreigners the Israelites could not destroy, and they remained Israel's slaves.
23 Solomon appointed 550 officers to be in charge of his workers and to watch over his building projects.
24 Solomon's wife, the daughter of the king of Egypt, moved from the older part of Jerusalem to her new palace. Then Solomon had the land on the east side of Jerusalem filled in.
25 Three times a year, Solomon burned incense and offered sacrifices to the Lord on the altar he had built.
Solomon had now finished building the Lord's temple.
26 He also had a lot of ships at Ezion-Geber, a town in Edom near Eloth on the Red Sea. 27-28 King Hiram let some of his experienced sailors go to the country of Ophir with Solomon's own sailors, and they brought back about 14 tons of gold for Solomon.