Lufu gwa Saulo ne bakololo babe
(1 Zwiyitikalo 10:1-12)1 Ngwenu Bafilisitiya bakabhayana ne Baiziraela, Baiziraela bakatizha mbeli kwabo, bunji gukabulaigwa mu Dombo le Gilibhowa. 2 Bafilisitiya bakakulila Saulo ne bakololo babe kwazo, bakabulaya bakololo babe Jonatani na Abinadabu na Malikishuwa. 3 Ngwa yakakulila Saulo kunotjisa, kwakati baposi be misebe ben'wana bakankubadza kubiibi. 4 Saulo kadwa nsengi we zwibhayano zwizwe kati, “Dusa thumo lilo undibhaye ndilo, ndisidwe ndizha ndibulawa nge bathu ibaba basakathumbigwa nge kundidziyidza.” Koga nsengi we zwibhayano zwizwe katja, kasitongokuthama, Saulo kabe etola thumo lile ezwiligila pezhugwi kwalo. 5 Kwakati nsengi we zwibhayano ebona kuti Saulo wafa, kazwiligilabo mu thumo ebe efabo. 6 Ndizo Saulo ne bakololo babe batatu ne nsengi we zwibhayano zwizwe ne bathu babe bose bakafa bose mu zhuba ilelo. 7 Kwakati Baiziraela bakabe bali seli kwe nkuku ne bakabe bali seli kwe Jorodani, bebona kuti babhayani be Iziraela batizha kakale Saulo ne bakololo babe bafa, bakatizha bakasiya mizi yabo. Ngono Bafilisitiya bakazha bakagala muili. 8 Kukati tjimuka, Bafilisitiya bezha kuwombula zwitumbu, bakawana Saulo ne bakololo babe batatu bakafila mu Dombo le Gilibhowa. 9 Bakanthubula nsholo, bakambula zwiambalo zwe ngwa, bakatuma batumwa mu shango yose kunosumikila thawu mu ng'umba dze minamato dze midzimu yabo ne mu bathu babo. 10 Bakabiga zwibhayano zwizwe mu ng'umba ye minamato ya Ashitoreti, bakasungilila mbili uwe mu guma le Bhetishani. 11 Kukati bathu be Jabeshi Giliyadi behwa ngekwe tjakashingwa nge Bafilisitiya muna Saulo, 12 balume bose bana tjilopa bakamilika, bakalala beyenda busiku gose, bakanotulula zwitumbu zwa Saulo ne bakololo babe mu guma le Bhetishani, bakayenda ku Jabeshi, bakanozwipisilako. 13 Ndizo bakatola mafupa abo bakanoabiganya ku Jabeshi kusi kwe nti unoyi tamarisiki, bebe bezwinyima zojiwa mazhuba ali kutendeka.
Saul and His Sons Die
1 Meanwhile, the Philistines were fighting Israel at Mount Gilboa. Israel's soldiers ran from the Philistines, and many of them were killed. 2 The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua. 3 The fighting was fierce around Saul, and he was badly wounded by enemy arrows.
4 Saul told the soldier who carried his weapons, “Kill me with your sword! I don't want these worthless Philistines to torture and make fun of me.” But the soldier was afraid to kill him.
Saul then took out his own sword; he stuck the blade into his stomach, and fell on it. 5 When the soldier knew that Saul was dead, he killed himself in the same way.
6 Saul was dead, his three sons were dead, and the soldier who carried his weapons was dead. They and all his soldiers died on that same day. 7 The Israelites on the other side of Jezreel Valley and the other side of the Jordan learned that Saul and his sons were dead. They saw that the Israelite army had run away. So they ran away too, and the Philistines moved into the towns the Israelites had left behind.
8 The day after the battle, when the Philistines returned to the battlefield to take the weapons of the dead Israelite soldiers, they found Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa. 9-10 The Philistines cut off Saul's head and pulled off his armor. Then they put his armor in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the city wall of Beth-Shan. They also sent messengers everywhere in Philistia to spread the good news in the temples of their idols and among their people.
11 The people who lived in Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul's body. 12 So one night, some brave men from Jabesh went to Beth-Shan. They took down the bodies of Saul and his sons, then brought them back to Jabesh and burned them. 13 They buried the bones under a small tree in Jabesh, and for seven days, they went without eating to show their sorrow.