Lumbo gwa Dafite gwe kukunda
(Njimbo 18)
1 Dafite wakambila Yahwe lumbo igogu, mu zhuba Yahwe labakan'angula mu zwita zwizwe zose ne mu luboko gwa Saulo.
2 Ngono wakalebeleka eti, “Yahwe ndibo shongwe yangu,
ndibo dizhilo langu lakasima, kakale n'angulili wangu.
3 Ndzimu wangu, shongwe yangu,
ndibo dizhilo langu,
tjivikili tjangu kakale simba le jidzo langu,
ndibo dizhilo langu lakasima kakale ndibo mabgwatilo angu,
Ndibo ntjidzi wangu, unonditjidza mu ngwa.
4 Ndodana Yahwe, ibo bakafanila kudziwa,
bakandiangula mu zwita zwangu.
5 Lufu gwakandikomba se mapundu e vula ye gungwa,
maphatjaphatja e golomodzo akandikulila.
6 Misungo ye bugalo gwe bafi yakabe yakandipomba,
mapuzhu e lufu a mbeli kwangu.
7 Mukudziyidzika kwangu ndakadana Yahwe;
Ndakalilila ku Ndzimu wangu kuti undibhatshe.
Mu Ng'umba yawo ukahwa hwi langu.
Tjililo tjangu tjikaswika mu zebe dzawo.

8 “Ndizo shango ikazhekazheka ikatengenyeka,
thiwa dze mazhuzhugwi dzikatengenyeka,
ngobe Ndzimu wakabe wazhala bushongola!
9 Busi gukathungayila mu zwimilo zwawo,
moto unopisa ukadwa mu nlomo wawo,
masimbe anothuta kadwa muuli.
10 Ukapalula zhuzhugwi ukadelukila pasi.
Makole matema tema ali kusi kwe makumbo awo.
11 Ukatatha dzikherubhu ukawuluka,
ukazha nge lubilo mu mapapilo e phepo.
12 Ukazwizwimba nge zhalima,
makole akamandana matema e vula akaupoteleka.
13 Masimbe e moto akathuta edwa mu lupenyo mbeli kwawo.
14 Yahwe bakadadamula bali zhuzhugwi,
Upezhugwizhugwi kadusa hwi lile.
15 Bakaposa misebe bakapaladza zwita,
bakapenyesa lupenyo gwe vula bakazwipaladza.
16 Ngolo dze gungwa dzikaboneka,
thiwa dze shango dzikabe patjena,
Yahwe pabakatjemela zwita zwabo,
betjemela nge bushongola.
17 Bakaabilila kudwa zhuzhugwi bakanditola,
bakandidubula mu vula yakangina.
18 Bakandiangula mu tjita tjangu tjakasima,
ne muna ibabo banondibenga,
ngoti bakabe bendikulila.
19 Ndakati ndakasimigwa, bakandigwisa
koga Yahwe bakandiangula.
20 Bakandiyisa mu magalo akatalabuka,
Bakandiangula, ngoti bakandishathila.
21 Yahwe banondilipa kuyenda nge ndulamo yangu,
banondibuzila kuyendidzana ne kushaya nlandu kwangu.
22 Ngobe ndakalondolodza milayo ya Yahwe,
andizoshandukila Ndzimu wangu.
23 Ngobe ndayo dzabo dzose dzakanditungamila,
ne ndaulo dzabo dzose andizodzikupila kutjena.
24 Ndakasibe ne nlandu mbeli kwabo,
ndakazwidziba mu jinyo.
25 Ndizo Yahwe bakandibuzila kuyendidzana ne ndulamo yangu,
ne kuyendidzana ne kushaya nlandu kwangu mu mesho abo.
26 Kuna banogalikabgwe mobalakidza kugalikabgwe.
Kuna basina nlandu mobalakidza kusheta nlandu.
27 Kuna bakatjenapala mozwilakidza makatjenapala,
kuna bakakombama muzwilakidza muna bushongola.
28 Motjidza banozwiyisa pasi,
koga mobhatisa shoni banozwikudza.
29 Imwi, ndimwi luvone gwangu Yahwe,
Yahwe ndibo tjedza tjangu mu zhalima.
30 Nge simba lenyu ndonginilila babhayani,
ha ndina Ndzimu wangu ndotjuluka guma.
31 Ndzimu uwoyu zila dzawo dzakalulwama seni,
kugadzabgwe kwa Yahwe ku malebeswa,
tjivikili tja bose banotizhila ku bali.
32 Dumbu Ndzimu ndiani ha isi Yahwe,
kakale Shongwe ndiani kuzhe kwe Ndzimu wedu?
33 Ndzimu ndiwo dizhilo langu lakasima,
ndiwo unothama zila dzangu dzikasibe ne mbatsha.
34 Unothama makumbo angu akanga e phala,
wakandibiga pakatjengeteka pezhugwi.
35 Unodiya zwiazha zwangu kugwa,
kuti ndizo maboko angu atubule peta dati le phangula.
36 Mondipa tjivikili tje jidzo lenyu,
bhatsho yenyu yakandithama nkulu.
37 Makatalabudza pamile makumbo angu,
kuti ndizo makumbo angu asitongo sodzoloka.
38 Ndakatatana ne zwita zwangu azwilobesa
andizoshanduka kudzina zwipela.
39 Ndakazwitemelela zwikawila pasi, kuti ndizo zwisi muke,
zwakawila pasi kwe makumbo angu.
40 Makandiambadza nge simba le ngwa,
mukathama kuti zwita zwangu zwindithigamile.
41 Makathama kuti zwita zwangu zwinditizhe,
ibabo banondibenga, ndakabalobesa.
42 Bakashaka bhatsho, koga bakashaya unobabhatsha,
bakalilila kuna Yahwe, koga bakasibadabile.
43 Ndakabaloba abakwiya bakasala benga hwuluba,
ndakabakanyangila pasi bakasala benga dope le zila.
44 Makandiangula mu bathu be bapanduki,
makandithama adwilila ndili ntungamile we zwitjaba,
bathu bandakabe ndisingazibe bakandishingila.
45 Bataya bakandithigamila,
ndakati ndilebeleka bakandihwa.
46 Bakatemeka mafupa,
bakazha betetema bebhuda mu matizhilo abo.
47 Yahwe banotjila ngakukudziwe shongwe yangu,
ngakukudziwe Ndzimu wangu, shongwe ye jidzo langu,
48 iwo Ndzimu wakandibgwilizila,
ukayisa zwitjaba pasi kwangu.
49 Ukandiangula mu zwita zwangu,
wakandikudza kupinda banyanyaidzi bangu,
ukandiangula mu bathu banopanduka.
50 Ndizo ndowomukudza pakati kwe zwitjaba,
amba njimbo dzinokudza zina lenyu.
51 Ndzimu unopa mambo uwe kukunda kukulu,
unolakidza ludo gusingazunguzike mu nzhodziwa wawo
muna Dafite ne ludzi gugwe nge kusingapele.”
David Sings to the Lord
(Psalm 18.1-50)
1 David sang a song to the Lord after the Lord had rescued him from his enemies, especially Saul. These are the words to David's song:

2 Our Lord and our God,
you are my mighty rock,
my fortress, my protector.
3 You are the rock
where I am safe.
You are my shield,
my powerful weapon,
and my place of shelter.

You rescue me and keep me
safe from violence.
4 I praise you, our Lord!
I prayed to you,
and you rescued me
from my enemies.
5 Death, like ocean waves,
surrounded me,
and I was almost swallowed
by its flooding waters.

6 Ropes from the world
of the dead
had coiled around me,
and death had set a trap
in my path.
7 I was in terrible trouble
when I called out to you,
but from your temple
you heard me
and answered my prayer.
8 Earth shook and shivered!
The columns supporting the sky
rocked back and forth.
You were angry
9 and breathed out smoke.
Scorching heat and fiery flames
spewed from your mouth.

10 You opened the heavens
like curtains,
and you came down
with storm clouds
under your feet.
11 You rode on the backs
of flying creatures.
You appeared
with the wind as wings.
12 Darkness was your tent!
Thunderclouds filled the sky,
hiding you from sight.
13 Fiery coals lit up the sky
in front of you.

14 Lord Most High, your voice
thundered from the heavens.
15 You scattered your enemies
with arrows of lightning.
16 You roared at the sea,
and its deepest channels
could be seen.
You snorted,
and the earth shook
to its foundations.

17 You reached down from heaven,
and you lifted me
from deep in the ocean.
18 You rescued me from enemies
who were hateful
and too powerful for me.
19 On the day disaster struck,
they came and attacked,
but you defended me.
20 When I was fenced in,
you freed and rescued me
because you love me.
21 You are good to me, Lord,
because I do right,
and you reward me
because I am innocent.
22 I do what you want
and never turn to do evil.
23 I keep your laws in mind
and never turn away
from your teachings.
24 I obey you completely
and guard against sin.
25 You have been good to me
because I do right;
you have rewarded me
for being innocent
by your standards.

26 You are always loyal
to your loyal people,
and you are faithful
to the faithful.
27 With all who are sincere
you are sincere,
but you treat the unfaithful
as their deeds deserve.
28 You rescue the humble,
but you look for ways
to put down the proud.

29 Our Lord and God,
you are my lamp.
You turn darkness to light.
30 You help me defeat armies
and capture cities.

31 Your way is perfect, Lord,
and your word is correct.
You are a shield for those
who run to you for help.
32 You alone are God!
Only you are a mighty rock.
33 You are my strong fortress,
and you set me free.
34 You make my feet run as fast
as those of a deer,
and you help me stand
on the mountains.

35 You teach my hands to fight
and my arms to use
a bow of bronze.
36 You alone are my shield,
and by coming to help me,
you have made me famous.
37 You clear the way for me,
and now I won't stumble.

38 I kept chasing my enemies
until I caught them
and destroyed them.
39 I destroyed them!
I stuck my sword
through my enemies,
and they were crushed
under my feet.
40 You helped me win victories
and forced my attackers
to fall victim to me.

41 You made my enemies run,
and I killed them.
42 They cried out for help,
but no one saved them;
they called out to you,
but there was no answer.
43 I ground them to dust,
and I squashed them
like mud in the streets.

44 You rescued me
from my stubborn people
and made me the leader
of foreign nations,
who are now my slaves.
45 They obey and come crawling.
46 They have lost all courage
and from their fortresses
they come trembling.

47 You are the living Lord!
I will praise you!
You are a mighty rock.
I will honor you
for keeping me safe.
48 You took revenge for me,
and you put nations
in my power.
49 You protected me
from violent enemies,
and you made me much greater
than all of them.

50 I will praise you, Lord,
and I will honor you
among the nations.
51 You give glorious victories
to your chosen king.
Your faithful love for David
and for his descendants
will never end.