Hamani unobulawa
1 Ngono mambo na Hamani bakayenda ku zojiwa zwakabe zwalulwamisiwa ndi Esita. 2 Bakati batjang'wa nkumbi we zhambi mambo kabhuzwa Esita gwe bubili eti, “Ini tjaunoshaka Esita? Leba koga ndowokupa itjo! Ndowokupa kungapa gwamu le bushe gwangu!”
3 Nfumakadzi Esita kashandula eti, “Tetshi wangu, apa kumushathisa, ndokumbila kuti munditjidze imi ne bathu bangu, itjetji nditjo tjikulu tjandinokumbila. 4 Ngobe imi ne bathu bakanyi kwangu takatengesiwa kuti ndizo tibulawe tilobesiwe tjoselele. Tetshi wangu ha ingabe kuli kuti takatengesiwa kube basungwa be balume ne bakadzi kusi kubulawa ndingabe ndisingalebe tjimwe ngobe ikoku kusi tjimwe koga tjingathama kuti ndidziyidze mambo.” 5 Ngono Mambo Ahasurusi kabhuzwa Esita kati, “Ndiani iwoyo una tjilopa tjingapa tjekuthama saikoku kene? Ungayi?” 6 Esita kashandula eti. “Tjibandana ne tjita tjedu yetjetji! Nlume iwoyo, we mbiimbi unoyi Hamani!” Hamani kapaluka moyo mbeli kwa mambo ne Nfumakadzi. 7 Mambo kamilika alizhele bushongola bukulu akasiya zojiwa zwizwe kayenda ku nnda we maluba, koga Hamani iye kasala ezwikumbilila muna Nfumakadzi Esita kuti asibulawe, ngobe wakabe ebona kuli kale kuti mambo wazwipedza nkumbulo. 8 Ngono kwakati koga mambo ebuya kudwa ku nnda ezha ku ng'umba ye zojiwa kawana Hamani akasendama tjigalo tjakabe tjili gegwe ndi Esita, ngono mambo kalebeleka kati, “Apa unodzula Nfumakadzi wangu mbeli kwangu, mu ng'umba yangu kene?” Mambo wakati asathu kaligila kulebeleka tjinyolotjo ngomwa dzidze dzikabe dzisunga Hamani mesho. 9 Mmwe we ngomwa dza Mambo Habona kabe eti kuna mambo, “Tetshi wangu, Hamani wakabaka thungamakole ye bulefu gwe makumi ali kutendeka ne bushanu (75) kubapa ne ng'umba iye, kuti ndizo asungilile Modekayi muili.” 10 Ngono mambo kabe eti, “Mu nsungilile muili.” Ndizo Hamani kasungiligwa mu thungamakole yaakabe alulwamisila Modekayi. Ndizo mambo kawiligwa.
Haman Is Punished
1 The king and Haman were dining with Esther 2 and drinking wine during the second dinner, when the king again said, “Esther, what can I do for you? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom!”
3 Esther answered, “Your Majesty, if you really care for me and are willing to help, you can save me and my people. That's what I really want, 4 because a reward has been promised to anyone who kills my people. Your Majesty, if we were merely going to be sold as slaves, I would not have bothered you.”
5 “Who would dare to do such a thing?” the king asked.
6 Esther replied, “That evil Haman is the one out to get us!”
Haman was terrified, as he looked at the king and the queen.
7 The king was so angry that he got up, left his wine, and went out into the palace garden.
Haman realized that the king had already decided what to do with him, and he stayed and begged Esther to save his life.
8 Just as the king came back into the room, Haman got down on his knees beside Esther, who was lying on the couch. The king shouted, “Now you're even trying to rape my queen here in my own palace!”
As soon as the king said this, his servants covered Haman's head. 9 Then Harbona, one of the king's personal servants, said, “Your Majesty, Haman built a gallows 22 meters high beside his house, so he could hang Mordecai on it. And Mordecai is the very one who spoke up and saved your life.”
“Hang Haman from his own gallows!” the king commanded. 10 At once, Haman was hanged on the gallows he had built to hang Mordecai, and the king calmed down.