Kutjekela bapirisiti zwiambalo
(Kufuluka 28:1-14)1 Ngono nge butala gwe gova ne bushaba gwakatundubala ne bushaba gwakabondelela bakathama zwiambalo zwakathamiwa nge bunyambi zwinoshingisiwa mu bugalo gwakayengemala, bakathamila Aroni zwiambalo zwakayengemala Yahwe sekwa bakadwa Mushe.
2 Ngono kathama efodi ye golide, butala gwe gova, bushaba gwakabondelela, bushaba gwakatundubala, ne jila lakalukwa zwakanaka. 3 Ngono bakathula golide kuti ibe ndelundelu, bakaitjeka ikabe thetjanana, bakailukila mu butala gwe gova ne mu bushaba gwakabondelela ne mu bushaba gwakatundubala ne mu jila lakalukwa zwakanaka, nge ntjeko we bunyambi. 4 Bakathamila efodi mitjijana kuibhatshanya ne midzibo yayo mibili. 5 Ngono mwandabula wakalukwa zwakanaka wakabhatshanyiwa ne efodi ukasungigwa muili kuli jila ling'ompela lakathamwa nge bunyambi nge golide ne butala gwe gova ne bushaba gwakabondelela ne bushaba gwakatundubala Mushe sekwa akadwiwa ndi Yahwe. 6 Ndizo kathama mabgwe e onikisi akanamatidziwa mu golide, akabe akakobogwa nkwalo we tjilakidzilo, kuyendidzana ne mazina e bakololo be Iziraela. 7 Kaabiga mu mitjijana ye mathudzi e efodi, kuti abe mabgwe e tjikumbuludzo tje bakololo be Iziraela Mushe sekwa akadwiwa ndi Yahwe.
Kuthamiwa kwe tjiambalo tje ifuba
(Kufuluka 28:15-30)8 Kathama tjiambalo tje ifuba nge bunyambi sekwa kwakathamiwa efodi nge golide ne butala gwe gova ne bushaba gwakabondelela ne bushaba gwakatundubala ne jila lakalukwa kwakanaka. 9 Tjakabe tjakalizalizana midzibo yose bunna gwatjo, tjiambalo tje ifuba tjakabe tjakapetiwa kabili, tjakabhatshanyiwa nge bulefu tjibuya tjibhatshanyiwa nge bupabi ha tjipetiwa kabili. 10 Bakathama mizila minna ye mabgwe mutjili. Nzila we mabgwana e sadiwusi ne e topazi ne khabhuniki kuli nzila we kutanga. 11 Nzila we bubili uli we mabgwana e emeraledi ne safire ne e dayimani, 12 nzila we butatu uli we mabgwana e jakinti ne e agate ne amethiyisiti, 13 nzila we bunna uli we mabwana e dayimani ne e onikisi ne jasiperi, mabgwana akabe akanamatidziwa mu golide. 14 Akabe ali mabgwana ali gumi lina kubili (12) kuyendidzana nge mazina e bakololo be Iziraela, akabe enga rin'gi ye tjitshambiso, limwe ne limwe lakakobogwa zina lalo mu mazina e njudzi dzili gumi lina mbili (12). 15 Ngono mu tjiambalo tje ifuba bakathama ketani yakanaka inonga misungo ye golide mbuyanana. 16 Bakathama zwinonamatidza zwili zwibili zwe golide ne milipo mibili ye golide, bakalonga milipo mibili mu phelelo mbili dze tjiambalo tje ifuba, 17 ngono bakalonga ketani mibili dze golide mu milipo mibili ku phelelo dze tjiambalo tje ifuba. 18 Ngono bakasungila phelelo dze misungo mibili mu zwinamatidziwa zwibili zwabakabe banamatidza mbeli kwe mathudzi e efodi. 19 Ndizo bakathama milipo mibili ye golide, bakailonga ku phelelo mbili dze tjiambalo tje ifuba, mukati kwatjinopelela pejo ne efodi. 20 Bakathama milipo mibili ye golide kakale, bakailonga mbeli tja pasi kwe mathudzi e efodi, pejo ne mpeto pezhugwi kwe mwandabula wakalukwa kwakanaka we efodi. 21 Bakasungila tjiambalo tje ifuba nge milipo yatjo mu milipo ye efodi nge nsungo ntala gwe gova, kuti tjinamatile pezhugwi kwe bhante lakalukwa nge bunyambi le efodi, ne kuti tjiambalo tje ifuba tjisitongo nyeba tjikasununguka mu efodi sekwa kadwiwa Mushe ndi Yahwe.
Kuthamiwa kwe zwimwe zwiambalo zwe bupirisiti
(Kufuluka 28:31-43)22 Kakale kathama hazu ye efodi yakalukwa yose nge butala gwe gova. 23 Ntshibha we hazu wakabe unga ntshibha umu tjiambalo, wakatendeledziwa nge nluko wakathumigwa kuudziba mu kupaluka. 24 Pasi kwe mathudzi e hazu bakathama dzipomegiranate nge butala gwe gova ne bushaba gwakabondelela ne bushaba gwakatundubala ne jila lakalukwa kwakanaka. 25 Kakale bakathama tilokwana nge golide mbuyanana, bebe belonga tilokwana pakati kwe dzipomegiranate pezhugwi kwe mathudzi e hazu kuipoteleka, dzili pakati kwe dzipomegiranate. 26 Belonga tilokwana ne pomegiranate, belonga tilokwana ne pomegiranate kupoteleka pasi kwe mathudzi e hazu, ili hazu ye kushingisiwa sekwa kadwiwa Mushe ndi Yahwe. 27 Kakale bakathamila Aroni ne bakololo babe zwiambalo zwe jila zwakalukwa kwakanaka, 28 ne hwutshe ye jila lakanaka, ne dzimwe hwutshe dze jila lakanaka ne marukhwi e jila lakanaka lakakoshiwa, 29 ne mwandabula we jila lakanaka lakakoshiwa nge butala gwe gova ne bushaba gwakabondelela ne bushaba gwakatundubala gwakalukigwa ngothumigwa sekwa kadwiwa Mushe ndi Yahwe.
30 Bakathama tjiala tje ndilo tjakayengemala nge golide mbuyanana, bakakwala pezhugwi kwatjo nge nkwalo unonga kubezhegwa kwe ring'i ye lutjwayo, “Kwakayengemala kuna Yahwe.” 31 Bakatjisunga nge nsungo we butala gwe gova, kuti batjisungile pezhugwi kwe hwutshe, sekwa kadwiwa Mushe ndi Yahwe.
Bupelo gwe nshingo
(Kufuluka 35:10-19)32 Nshingo wose we bugalo gwe Ndzimu, we nshasha we bushanganilo wakawidziwa nge zila iyeyi. Ngono bathu be Iziraela bakathama kuyendidzana ne sekwa kadwiwa Mushe ndi Yahwe. 33 Bakazhisa bugalo gwe Ndzimu kuna Mushe, nshasha ne zwija zwayo zose, zwihweko ne mbakililo dzawo ne mbalilo dzawo ne phanda dzayo ne zwigadziko zwawo, 34 ne makukuta e pkhwizi akatakiwa bushaba ne e mbudzi akasukiwa anofukidza ne tjisitilo tje nkoba 35 ne bhokisi le butendeki ne mapango anolisenga ne tjigalo tje ngoni, 36 ne tafuli ne zwija zwayo zose ne tjiwunga tje Ndzimu 37 ne tjigadziko tje luvone tje golide mbuyanana ne mavone atjo ne zwija zwatjo zose ne mafuta e mavone 38 ne tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje golide ne mafuta anozhodziwa ne motsha unonuhwa zwinozipa ne zwisitilo zwe nkoba we nshasha 39 ne tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje phangula ne sefo ye phangula ne mapango atjo ne zwija zwatjo zose ne bhavu linongulila ne tjigadziko tjatjo, 40 zwisitilo zwe nsha ne mapango awo ne zwigadziko zwawo, zwisitilo zwe nsha ne tjisitilo tje nkoba ne misungo yawo ne mbambo dzawo ne zwija zose zwinoshingisiwa mu bugalo gwe Ndzimu, zwe nshasha we bushanganilo, 41 zwiambalo zwakalukwa kwakanaka zwinoshingisiwa mu bugalo gwakayengemala ne zwiambalo zwakayengemala zwa Aroni we mpirisiti ne zwe bakololo babe zwabanoshingisa bali bapirisiti.
42 Bathu be Iziraela bakathama nshingo wose kuyendidzana ne sekwa kadwiwa Mushe ndi Yahwe. 43 Ngono Mushe kabona nshingo wose, ngono bonani, bakauthama sekwa kalaula Yahwe, ndizo bakauthama. Ngono Mushe kabakombolela.
Making the Priestly Clothes
(Exodus 28.1-14)1 Beautiful priestly clothes were made of blue, purple, and red wool for Aaron to wear when he performed his duties in the holy place. This was done exactly as the Lord had commanded Moses.
2-3 The entire priestly vest was made of fine linen, woven with blue, purple, and red wool. Thin sheets of gold were hammered out and cut into threads that were skillfully woven into the vest. 4-5 It had two shoulder straps to support it and a sash that fastened around the waist. 6 Onyx stones were placed in gold settings, and each one was engraved with the name of one of Israel's sons. 7 Then these were attached to the shoulder straps of the vest, so the Lord would never forget his people. Everything was done exactly as the Lord had commanded Moses.
The Breastpiece
(Exodus 28.15-30)8 The breastpiece was made with the same materials and designs as the priestly vest. 9 It was 22 centimeters square and folded double 10 with four rows of three precious stones: A carnelian, a chrysolite, and an emerald were in the first row; 11 a turquoise, a sapphire, and a diamond were in the second row; 12 a jacinth, an agate, and an amethyst were in the third row; 13 and a beryl, an onyx, and a jasper were in the fourth row. They were mounted in a delicate gold setting, 14 and on each of them was engraved the name of one of the twelve tribes of Israel.
15-18 Two gold rings were attached to the upper front corners of the breastpiece and fastened with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps. 19 Two other gold rings were attached to the lower inside corners next to the vest, 20 and two more near the bottom of the shoulder straps right above the sash. 21 To keep the breastpiece in place, a blue cord was used to tie the two lower rings on the breastpiece to those on the vest. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
The Clothes for the Priests
(Exodus 28.31-43)22 The priestly robe was made of blue wool 23 with an opening in the center for the head. The material around the collar was bound so as to keep it from wearing out. 24-26 Along the hem of the robe were woven pomegranates of blue, purple, and red wool with a bell of pure gold between each of them. This robe was to be worn by Aaron when he performed his duties.
27-29 Everything that Aaron and his sons wore was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool, including their robes and turbans, their fancy caps and underwear, and even their sashes that were embroidered with needlework.
30 The words “Dedicated to the Lord” were engraved on a narrow strip of pure gold, 31 which was fastened to Aaron's turban. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
The Work Is Completed
(Exodus 35.10-19)32 So the people of Israel finished making everything the Lord had told Moses to make. 33 Then they brought it all to Moses: the sacred tent and its equipment, including the hooks, the framework and crossbars, and its posts and stands; 34 the covering of tanned ram skins and fine leather; the inside curtain; 35 the sacred chest with its carrying poles and the place of mercy; 36 the table with all that goes on it, including the sacred bread; 37 the lampstand of pure gold, together with its equipment and oil; 38 the gold-covered incense altar; the ordination oil and the sweet-smelling incense; the curtain for the entrance to the tent; 39 the bronze altar for sacrifices with its bronze grating, its carrying poles, and its equipment; the large bronze bowl with its stand; 40 the curtain with its posts and cords, and its pegs and stands that go around the courtyard; everything needed for the sacred tent; 41 and the finely woven priestly clothes for Aaron and his sons.
42-43 When Moses saw that the people had done everything exactly as the Lord had commanded, he gave them his blessing.