Tjedza tja Yahwe tjosiya Jerusalema
1 Ipapo ndakati ndilinga, bonani, zhuzhugwi kwe misholo ye dzikherubhu kwakabe kuna kuthu kunonga bgwe linoyi safire ngono kwakabumbika se tjigalo tje bushe. 2 Yahwe bakabe bedwa nlume wakaambala zwiambalo zwe jila beti, “Ngina pakati kwe makumbgwana kusi kwe dzikherubhu, uzhadze maboko awo nge masimbe anothuta moto apakati kwe dzikherubhu uapaladze mu nzi nkulu.” Ngono kangina ndakalinga. 3 Dzikherubhu dzakabe dzili ku lubizho gwe burwa gwe ng'umba ye Ndzimu ipapa nlume engina, ngono gole likazhala mu nsha utjemukati. 4 Ipapo tjedza tja Yahwe tjikamilika tjidwa pezhugwi kwe dzikherubhu tjikayenda tjikanoma pa nkoba we ng'umba, ng'umba ikazhala gole, nsha iwo ukazhala kupenya kwe tjedza tja Yahwe. 5 Nsindo we mapapilo e dzikherubhu wakabe uhwika kunoti ku nsha utjakuzhe ufanana ne hwi le Ndzimu Masimbawose ha ulebeleka. 6 Bakati bedwa nlume wakaambala zwiambalo zwe jila beti, “Tola moto pakati kwe makumbgwana pakati kwe dzikherubhu,” iye kangina mukati kama pa gumbgwana. 7 Ngono kherubhu ikatambunudza luboko gwayo kudwa pakati kwe dzikherubhu ikanokola moto wakabe uli pakati kwe dzikherubhu ngono ikaulonga mu zwiazha zwe nlume wakabe akaambala zwiambalo zwe jila, ngono iye kabhudila kuzhe nawo. 8 Dzikherubhu dzina maboko anonga e nthu kusi kwe mapapilo adzo.
9 Ndakati ndilinga, bonani, ndakabona makumbgwana ali manna kubapa ne dzikherubhu, limwe ne limwe lakabapa ne kherubhu ngono makumbgwana epenya se bgwe le dayimani. 10 Ngono ndingiko bunna gwawo efanana elingika se gumbgwana limu limwe. 11 Akabe eti ha eyenda eyendila ku lubizho gumwe ne gumwe kwakalinga dzikherubhu akatambunuka asingatendebuke, koga kwakalinga gumbgwana limbeli ndiko kwaakabe eyenda ha woyenda. 12 Mibili yadzo yose, kushule ne maboko ne mapapilo kwakabe kuli zhele mesho, makumbgwana adzo naiwo akajalobo. 13 Ahwa makumbgwana edang'wa tjampupudze. 14 Kherubhu imwe ne imwe yakabe ina njiso dzili nna, buso gwe kutanga guli gwe kherubhu, gwe bubili guli gwe nthu, gwe butatu guli gwe shumba, gwe bunna guli gwe dzu. 15 Dzikherubhu dzikamilikila zhuzhugwi. Ndidzo zwibumbiwa zwinotjila zwandakabona pa gwizi gwe Kheba. 16 Dzikherubhu dzakabe dziti ha dziyenda, makumbgwana eyendabo, dzikherubhu dzakabe dziti ha dzimilidza mapapilo dziwuluka, makumbgwana amuhwunde yadzo asingatendebuke. 17 Dzakabe dziti adzima, makumbgwana emabo, ha dzimilikila pezhugwi, makumbgwana emilika nadzo, nge kuti meya ye zwibumbiwa zwinotjila yakabe ili mu makumbgwana.
18 Ipapo tjedza tja Yahwe tjikadwa pa bunginilo gwe ng'umba ye Ndzimu tjikanoma pezhugwi kwe dzikherubhu. 19 Dzikherubhu dzikamilidza mapapilo adzo ngono makumbgwana akabapa nadzo kayenda nadzo. Dzikanoma pa bunginilo gwe nkoba we kubhezhuba we ng'umba ya Yahwe, ngono tjedza tje Ndzimu we Iziraela tjakabe tjili pezhugwi kwadzo.
20 Izwezwi ndizo zwibumbiwa zwinotjila zwandakabona kusi kwe Ndzimu we Iziraela pa gwizi gwe Kheba, ngono ndakaziba kuti dzikherubhu. 21 Tjimwe ne tjimwe tjazo tjakabe tjina njiso dzili nna ne mapapilo manna, kusi kwe mapapilo azo kwakabe kuna zwinolingika se maboko e nthu. 22 Njiso dzazo dzakabe dzifanana nedze zwandakabona ku gwizi gwe Kheba. Tjimwe ne tjimwe tjazo tjakabe tjiyenda tjakatambunukila mbeli.
The Lord's Glory Leaves the Temple
1 I saw the dome that was above the four winged creatures, and on it was the sapphire throne. 2 The Lord said to the man in the linen robe, “Walk among the four wheels beside the creatures and pick up as many hot coals as you can carry. Then scatter them over the city of Jerusalem.” I watched him as he followed the Lord's instructions.
3 The winged creatures were standing south of the temple when the man walked among them. A cloud filled the inner courtyard, 4 and the brightness of the Lord's glory moved from above the creatures and stopped at the entrance of the temple. The entire temple was filled with his glory, and the courtyard was dazzling bright. 5 The sound of the creatures' wings was as loud as the voice of God All-Powerful and could even be heard in the outer courtyard.
6 The man in the robe was now standing beside a wheel. 7 One of the four creatures reached its hand into the fire among them and gave him some of the hot coals. The man took the coals and left.
8 I noticed again that each of the four winged creatures had what looked like human hands under their wings, 9 and I saw the four wheels near the creatures. These wheels were shining like chrysolite. 10 Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it, 11 so that they could move in any direction without turning. The wheels moved together whenever the creatures moved. 12 I also noticed that the wheels and the creatures' bodies, including their backs, their hands, and their wings, were covered with eyes. 13 And I heard a voice calling these “the wheels that spin.”
14 Each of the winged creatures had four faces: the face of a bull, the face of a human, the face of a lion, and the face of an eagle. 15-17 These were the same creatures I had seen near the Chebar River. They controlled when and where the wheels moved—the wheels went wherever the creatures went and stopped whenever they stopped. Even when the creatures flew in the air, the wheels stayed beside them.
18 Then I watched the brightness of the Lord's glory move from the entrance of the temple and stop above the winged creatures. 19 They spread their wings and flew into the air with the wheels at their side. They stopped at the east gate of the temple, and the Lord's glory was above them.
20 I knew for sure that these were the same creatures I had seen beneath the Lord's glory near the Chebar River. 21-22 They had four wings with hands beneath them, and they had the same four faces as those near the River. Each creature moved straight ahead without turning.