Mbhatshi we Iziraela
1 Nyalalani munditeedze, imwi shango dzimu tjekelo dze gungwa,
bathu ngabamusidzile matatabuko abo,
ngabasedzele ngono balebeleke,
ngatishanganeni pa lubazhe panosumikilisigwa.
2 Ndiani wakaweba nkundi kudwa ku bhezhuba,
endana nge ndulamo kuwoshinga nshingo uwe?
Banolonga zwitjaba mu maboko awe,
bakatebamisa bomambo pasi kukwe.
Unobatemela pasi nge bukanu gugwe bakanga hwuluba,
unobapaladza nge dati lile bakanga bunye guwulusiwa nge phepo.
3 Unotatana nabo koga edwilila kusina tjinodziidza,
ali mu zila yaasakatongo tshamba.
4 Ndiani kene wakakuthama ikoku?
Ndiani wakasika njudzi kudwa mu kutangisa?
Imi Yahwe ndimi ndakabe ndilipo mu kutangisa,
ne ku bupelo ndowobe we bupelo.
5 Shango dzimu tjekelo dze gungwa dzakabona dzikatja,
phelelo dze shango dzakatetema,
dzakasedzela pejo dzikazha.
6 Imwe ne imwe inobhatsha mbakidzani wayo,
ikadwa ikamu tjayo ikati,
“Sima.”
7 Mbezhi unokulumbidza nthuli we golide,
unobuyapidza nge hamuli unokulumbidza unokatshakatsha kupa mbumbiko eti,
“Kwakanaka.” Banobhatshanya ifano nge zwipikiri
kuti tjisitongo zunguzika.
8 Koga iwe Iziraela, nlanda wangu,
iwe Jakubo wandakashalula,
ludzi gwa Abhurahama nzwalani wangu.
9 Ndakakutola ku phelelo dze shango,
ndakakudana kudwa mu midzibo ikule
nditi, “Iwe unlanda wangu,
ndakakushalula, andizokulashila kutjena.”

10 Usitje ngoti imi ndinawe,
usitemeke mafupa ngoti ndi Ndzimu uwo.
Ndowokusimisa, ndowokubhatsha.
Ndowokutabila nge luboko gwangu gwakalulwama gwe luji.
11 Bona, bose bakakugwadzila moyo
banowobhakhwa nge shoni bakashushubala.
Banogwa nawe,
abatowobe tjimwe ngono banowoloba.
12 Unowobashaka ibabo banogwisana nawe,
koga awutowobawana,
ibabo banogwa nawe
abatowonga tjimwe.
13 Ngoti imi Yahwe Ndzimu uwo
ndakakubhata nge luboko gwe luji.
Ndimi ndinokudwa nditi, “Usitje,
ndowokubhatsha,”
14 Usitje iwe gonye Jakubo,
imwi balume be Iziraela,
ngoti imi ndowomubhatsha.
Koleba Yahwe.
Ndzutunuli wenyu, Wakayengemala we Iziraela.
15 Bonani, ndowomuthama tjileyi tjinoshokola,
tjitshwa tjina meno anopitsha.
Mowoshokola matombo mukaapkhwanya,
matuthu iwo moasiya enga bunye.
16 Mowobawulusa ngono phepo ikabasengela kutjena,
dutu ilo lowobapaladza.
Ngono ipapo mowoshatha muna Yahwe,
muna Wakayengemala we Iziraela mowokudza.
17 Bashayi ne banosheta ha beshaka vula,
koga vula kusina,
ngono bawoma nge nyota,
imi Yahwe ndowobadabila.
Imi Ndzimu we Iziraela andingabalashe.
18 Ndowothama njizi pezhugwi kwe shongwe dzipa lubala,
ne misenya ye vula mu mikuku.
Ndowothama dziba le vula mu tjilambanyika
ne mu shango yakawoma kowobe ne misenya ye vula.
19 Mu tjilambanyika ndowomedza misida
ne miwunga ne miritile ne mitoba,
mu tjilambanyika ndowomedza misipuri,
ne mitjetjeni ne miti ye payini,
20 kuti bathu babone bazibe,
bakumbule bahwisise,
kuti luboko gwa Yahwe gwakakuthama ikoku,
kuti Wakayengemala we Iziraela wakakubumba.
21 Yahwe bakati, “Bikani ndebo yenyu,
lebani tjamunong'ong'ola ngekwatjo.”
Kojalo mambo wa Jakubo.
22 Zhisani zwifano zwenyu zwitibudze
tjinowoshingikala.
Mutibudze kuti zwe kutanga kushingikala ndi zwipi,
ndizo tizwikumbule,
ngono tizibe bheledzo lazo,
kene mutibudze zwinozha.
23 Mutibudze tjinowoshingikala kudwa ipapano,
kuyita kuti tizibe kuti mu midzimu,
thamani tjakanaka kene tjakabipa,
kuyita kuti tipaluke moyo titje.
24 Bonani, nge malebeswa amutemuli tjimwe,
ne tjamungashinga akuna,
ha alipo ungamushalula unoshimika.
25 Ndakadzonga mmwe ku bunandzwa, ngono unozha
edwa kunobhuda zhuba unowodana zina langu.
Unotshamba babusi se unotshamba vu,
se mbumbi esinyanga ntapkhwi.
26 Ndiani wakakuleba kudwa mu kutangisa, kuita kuti tizibe,
ndiani wakakuleba kusathu kukabepo, kuita kuti titi, “Unolebesa.”
Akuna wakakuleba, akuna wakakuzibisa,
akuna wakahwa matama enyu.
27 Ndimi we kutanga kukuzibisa Ziyoni,
ndakamilidza hwi abudza Jerusalema ndebo mbuya.
28 Koga ha ndilinga akuna ne ng'ompela,
pakati kwabo akuna nkumbuludzi
ungati ha ndibhuzwa kandidabila.
29 Bonani, bose koga abateli tjimwe,
akuna tjabangathama.
Midzimu yabo ye zwifano aiteli tjimwe.
The Lord Controls Human Events
1 Be silent and listen,
every island in the sea.
Have courage and come near,
every one of you nations.
Let's settle this matter!
2 Who appointed this ruler
from the east?
Who puts nations and kings
in his power?
His sword and his arrows
turn them to dust
blown by the wind.
3 He goes after them so quickly
that his feet
barely touch the ground—
he doesn't even get hurt.
4 Who makes these things happen?
Who controls human events?
I do! I am the Lord.
I was there at the beginning;
I will be there at the end.
5 Islands and foreign nations
saw what I did and trembled
as they came near.
What Can Idols Do?
6 Worshipers of idols
comfort each other,
saying, “Don't worry!”
7 Woodcarvers, goldsmiths,
and other workers
encourage one another and say,
“We've done a great job!”
Then they nail the idol down,
so it won't fall over.
The Lord's Chosen Servant
8 Israel, you are my servant.
I chose you, the family
of my friend Abraham.
9 From far across the earth
I brought you here and said,
“You are my chosen servant.
I haven't forgotten you.”
10 Don't be afraid. I am with you.
Don't tremble with fear.
I am your God.
I will make you strong,
as I protect you with my arm
and give you victories.
11 Everyone who hates you
will be terribly disgraced;
those who attack
will vanish into thin air.
12 You will look around
for those brutal enemies,
but you won't find them—
they will be gone.
13 I am the Lord your God.
I am holding your hand,
so don't be afraid.
I am here to help you.
14 People of Israel, don't worry,
though others may say,
“Israel is only a worm!”
I am the holy God of Israel,
who saves and protects you.
15 I will let you be like a log
covered with sharp spikes.
You will grind and crush
every mountain and hill
until they turn to dust.
16 A strong wind will scatter them
in all directions.
Then you will celebrate
and praise me, your Lord,
the holy God of Israel.
The Lord Helps the Poor
17 When the poor and needy
are dying of thirst
and cannot find water,
I, the Lord God of Israel,
will come to their rescue.
I won't forget them.
18 I will make rivers flow
on mountain peaks.
I will send streams
to fill the valleys.
Dry and barren land
will flow with springs
and become a lake.
19 I will fill the desert
with all kinds of trees—
cedars, acacias, and myrtles;
olive and cypress trees;
fir trees and pines.
20 Everyone will see this
and know that I,
the holy Lord God of Israel,
created it all.
Idols Are Useless
21 I am the Lord,
the King of Israel!
Come argue your case with me.
Present your evidence.
22 Come near me, you idols.
Tell us about the past,
and we will think about it.
Tell us about the future,
so we will know
what is going to happen.
23 Prove that you are gods
by making your predictions
come true.
Do something good or evil,
so we can be amazed
and terrified.
24 You idols are nothing,
and you are powerless.
To worship you
would be disgusting.
25 I, the Lord, appointed a ruler
in the north;
now he comes from the east
to honor my name.
He tramples kings like mud,
as potters trample clay.
26 Did any of you idols predict
what would happen?
Did any of you get it right?
None of you told about this
or even spoke a word.
27 I was the first to tell
the people of Jerusalem,
“Look, it's happening!”
I was the one who announced
this good news to Zion.
28 None of these idols
are able to give advice
or answer questions.
29 They are nothing,
and they can do nothing—
they are merely
a passing breeze.