Ndzimu unogadzabgwe kugwila bathu bawo
1 Ngono ngwenu yetji nditjo tjinolebgwa ndi Yahwe,
ibo bakakubumba iwe Jakubo,
ibo bakakuthama iwe Iziraela bakati,
“Usitje, ngoti ndakakudzutunula,
ndakakudana nge zina, iwe uwangu.
2 Unowoti upalama vula, ndowobe nawe,
kene utjuluka njizi adzitowokusenga.
Ha upalama moto awutowokupisa,
mithuto yawo ayitowokupisa.
3 Ngoti ndimi Yahwe, Ndzimu uwo,
ndi Wakayengemala we Iziraela, Ntjidzi uwo.
Ndodusa Egipiti se tjidzutunulo tjitjo,
ne Etopiya ne Seba ndobatenganya nawe.
4 Se udika kundili kakale ukudziwa,
kakale ndikuda,
ndodusa bathu mu tjimo tjitjo,
ndokutenganya ne zwitjaba kuti utjile.
5 Usitje, ngoti ndinawe,
ndowodusa bana babo kudwa ku bhezhuba,
ndowobakubunganya
ne kudwa ku golombedzo.
6 Ku bunandzwa ndowoti,
‘Ubazhise.’ Burwa ndowogudwa ati,
Usibabhatilile. Zhisani bakololo bangu kudwa kule,
ne bakololokadzi kudwa ku ndzibo we shango.
7 Mmwe ne mmwe wandakadana nge zina,
wandakabumbila gudzo langu,
wandakabumba kakale athama.”
8 Zhisani bathu ibaba bana mesho basingabone,
bana zebe koga abatohwa.
9 Kubunganyani zwitjaba zose,
bathu ngabakubungane.
Ndiupi mu bali wakaleba ikoku,
katibudza kutji kale zwithu zwe kutanga?
Ngabazhise batendeki babo kutendeka kuti banolebesa,
kuti bamwe bahwe bati, “Ku malebeswa.”
10 Imwi mu batendeki bangu,
kojalo Yahwe ne nlanda wangu wandakashalula,
kuti muzibe mugalemoyo mu ndili ne kuhwisisa kuti ndi iye.
Akuna ndzimu mmwe wakatongo bepo mbeli kwangu,
naiko akuna unowobepo shule kwangu.
11 Imi, ndimi Yahwe,
kuzhe kwangu imi akuna ntjidzi.
12 Ndakakuleba kusathu kukabepo atjidza azibisa
pakabe kusina ndzimu we butaya pakati kwenyu,
kakale mu batendeki bangu,
koleba Yahwe.
13 Ndi Ndzimu ne kuyenda mbeli ndowogala ndili iwo.
Akuna ungasunungula umu maboko angu,
tjandinothama akuna ungatjibgwiliza shule.
Pudzumuka mu Bhabhiloni
14 Yahwe banolebeleka,
ibo Ndzutunuli wenyu, ibo Wakayengemala we Iziraela bakati,
“Ndowotuma ngwa kunobhayana ne Bhabhiloni nge kwenyu,
ndowovuna panda dze mikoba,
Bakhaladiya mima yabo inowobe ye tjililo.
15 Ndimi Yahwe, ndi wenyu Wakayengemala,
mbumbi we Iziraela, mambo wenyu.”
16 Yahwe banolebeleka,
ibo banozhula zila mu gungwa,
banozhula zijana mu vula dzina masimba,
17 ibo banokunda koloyi dze ngwa ne mbizi,
ngwa ne babhayani, banowila pasi,
bakasitongo muka kakale,
kobe kwapela ku bali,
bakanga luvone gwadzimiwa.

18 “Musialakane zwithu zwe kutanga,
kene kukumbula zwithu zwa ntolo.
19 Bonani, ndabe pejo ngothama tjithu tjitshwa,
ngono tjoshingikala kale,
amutotjibona kene?
Ndowozhula zila mu tjilambanyika
ne njizi mu shango yakawoma.
20 Phuka dze shango dzowondikudza,
phungubgwe ne fukumudzi,
ngoti ndodzipa vula mu tjilambanyika,
ne njizi mu shango yakawoma,
kupa bathu bangu, bashalugwa bangu, vula kungwa.
21 Bathu bandakazwibumbigwa,
kuita kuti bandikudze.
22 “Koga amuzondidana, iwe Jakubo,
koga ndakamunyadza, iwe Iziraela.
23 Amuzondizhisila pkhwizi dze zwibhayilo zwinopisiwa,
kene kuli kundikudza nge zwipo zwenyu.
Andizomulemesela nge zwipo zwe mathunde,
kene kumunyadza nge motsha.
24 Amuzotongo nditengela pkhwe inozipa nge mari,
kene mukandigutsha nge mafuta e zwipo zwenyu.
Koga makandikhiga ntolo we zwibi zwenyu,
makandinyadza nge milandu yenyu.
25 Imi, ndimi tshumula matjinyo enyu nge kwangu,
kakale andingakumbule zwibi zwenyu.
26 Ngati yendeni ku lubazhe,
munondilakidza nlandu wangu.
Bikani ndebo yenyu,
ndizo mutendekegwe kuti makatambunuka.
27 Tate benyu be kutanga bakatjinya,
balebelekeli benyu bakandipandukila.
28 Ndizo wali ndolingila pasi
batungamili be bugalo gwakayengemala,
ngono ndowothama kuti Jakubo akolomodziwe,
Iziraela unowosapugwa.
The Lord Has Rescued His People
1 Descendants of Jacob,
I, the Lord, created you
and formed your nation.
Israel, don't be afraid.
I have rescued you.
I have called you by name;
now you belong to me.
2 When you cross deep rivers,
I will be with you,
and you won't drown.
When you walk through fire,
you won't be burned
or scorched by the flames.
3 I am the Lord, your God,
the Holy One of Israel,
the God who saves you.
I gave up Egypt, Ethiopia,
and the region of Seba
in exchange for you.
4 To me, you are very dear,
and I love you.
That's why I gave up nations
and people to rescue you.
5 Don't be afraid! I am with you.
From both east and west
I will bring you together.
6 I will say to the north
and to the south,
“Free my sons and daughters!
Let them return
from distant lands.
7 They are my people—
I created each of them
to bring honor to me.”
The Lord Alone Is God
The Lord said:
8 Bring my people together.
They have eyes and ears,
but they can't see or hear.
9 Tell everyone of every nation
to gather around.
None of them can honestly say,
“We told you so!”
If someone heard them say this,
then tell us about it now.
10 My people, you are my witnesses
and my chosen servant.
I want you to know me,
to trust me, and understand
that I alone am God.
I have always been God;
there can be no others.
11 I alone am the Lord;
only I can rescue you.
12 I promised to save you,
and I kept my promise.
You are my witnesses
that no other god did this.
I, the Lord, have spoken.
13 I am God now and forever.
No one can snatch you from me
or stand in my way.
The Lord Will Prepare the Way
14 I, the Lord, will rescue you!
I am Israel's holy God,
and this is my promise:
For your sake, I will send
an army against Babylon
to drag its people away,
crying as they go.
15 I am the Lord, your holy God,
Israel's Creator and King.
16 I am the one who cut a path
through the mighty ocean.
17 I sent an army to chase you
with chariots and horses;
now they lie dead,
unable to move.
They are like an oil lamp
with the flame snuffed out.
Forget the Past
The Lord said:
18 Forget what happened long ago!
Don't think about the past.
19 I am creating something new.
There it is! Do you see it?
I have put roads in deserts,
streams in thirsty lands.
20 Every wild animal honors me,
even jackals and owls.
I provide water in deserts—
streams in thirsty lands
for my chosen people.
21 I made them my own nation,
so they would praise me.
22 I, the Lord, said to Israel:
You have become weary of me,
but not from worshiping me.
23 You have not honored me
by sacrificing sheep
or other animals.
And I have not burdened you
with demands for sacrifices
or sweet-smelling incense.
24 You have not brought
delicious spices for me
or given me the best part
of your sacrificed animals.
Instead, you burden me down
with your terrible sins.
25 But I wipe away your sins
because of who I am.
And so, I will forget
the wrongs you have done.
26 Meet me in court!
State your case and prove
that you are right.
27 Your earliest ancestor
and all your leaders
rebelled against me.
28 That's why I don't allow
your priests to serve me;
I let Israel be destroyed
and your people disgraced.