Pkhwanyika kwe hali
1 Yahwe bakandidwa bakati, “Yenda, katenge jegwa mu mbumbi we hali, uyende ne sholotjena dzimwe dze bathu ne bamwe bapirisiti bakulu, 2 ngono muyende ku Nkuku we nkololo wa Hinomu uku Nkoba we zwiyenga ngono uswike ulebe ikoko matama andinowokubudza. 3 Uswike ulebe uti, ‘Ihwani dama la Yahwe imwi bomambo be Juda ne bagali be Jerusalema. Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, “Bonani ndozhisa bubi mu bugalo gunowoti zebe dzinohwa nge kwago dzikababa. 4 Ngoti bathu bakandifupatila bakazhadza bugalo igogu shambgwa ngopisila motsha muguli bepisila midzimu ipoga isakatongozibgwa ndibo kene ndi bobatategulu babo kene bomambo be Juda, ngono ngekuti bakazhadza pathu ipapa ne malopa e basina nlandu, 5 bakabaka magalo a pezhugwi a Bhaale kupisa bakololo babo mu moto bali zwibhayilo zwinopisiwa zwipisigwa Bhaale, izo zwandisakabadwa kene kwakati kukabepo mu nkumbulo wangu, 6 ndizo, bonani mazhuba aswika, kojalo Yahwe kunowoti pathu ipapa kukasitjadang'we kuyi Tofeti kene Nkuku we nkololo wa Hinomu ngono kukadang'wa Nkuku wekubhayila. 7 Ngono pathu ipapa ndowoshanga shanganya ndongoloso ye Juda ne Jerusalema ngono ndowothama kuti bathu babo babulawe nge thumo mbeli kwe zwita zwabo be bulawa ndi ibabo banoshaka matjilo abo. Ndowopa zwitumbu zwabo nyuni dze zhuzhugwi ne phuka dze shango. 8 Ndowothama nzi nkulu iwoyu tjithu tjinotjisa, tjithu tjinokaabaligwa, mmwe ne mmwe unoti epinda pauli unowopaluka moyo ngono unokaabala ngekwe mbatsha dzose dzawo. 9 Ndowothama kuti baje nyama ye bakololo babo ne bakololokadzi babo, mmwe ne mmwe unowoja nyama ye mbakidzani uwe mu tjibaka tje kukombiwa ne buyendasi, zwinowobe zwalongwa nge zwita zwabo na ibabo banoshaka matjilo abo.” ’
10 “Ipapo unowopkhwanya jegwa mbeli kwe balume baunowobe wayenda nabo, 11 ngono ubadwe uti, ‘Yahwe Masimbawose bakati, “Ndiko sekwa kwandinowopkhwanya bathu ne nzi nkulu iwoyu ndowobapkhwanya se nthu epkhwanya hali ye mbumbi we hali, kuti ndizo isitongo tjalulwamisiwa. Banowobiganya bafi ku Tofeti kudzina kusitjina magalo. 12 Nditjo tjandinowoshinga pathu ipapa kojalo Yahwe ku bagali bapo bose ndithama nzi nkulu iwoyu kuti unge Tofeti. 13 Ng'umba dze Jerusalema ne ng'umba dza bomambo be Juda idzo ng'umba dzose dzakatongopisigwa motsha mu matenga adzo kupisigwa mibunga ye zhuzhugwi ne dzakatongotebuligwa tjipo tje tjing'o kutebuligwa midzimu ipoga, dzowotemapala se bugalo gwe Tofeti.” ’ ”
14 Ipapo Jeremiya kazha ku Tofeti iko kwaakabe atumigwa ndi Yahwe kuti anolebesambeli ko, kama mu nsha we Ng'umba ya Yahwe ngono kati ku bathu bose, 15 “Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Bonani, ndozhisa mu nzi nkulu iwoyu ne mizana yawo yose bubi gwandakaleba ndilingisanya nayo, ngoti bakawomeledza mitshibha yabo, bakalamba kuhwa matama angu.’ ”
Jeremiah and the Clay Jar
1 The Lord said:
Jeremiah, go to the pottery shop and buy a clay jar. Then take along some of the city officials and leading priests 2 and go to Hinnom Valley, just outside Potsherd Gate. Tell the people that I have said:
3 I am the Lord All-Powerful, the God of Israel, and you kings of Judah and you people of Jerusalem had better pay attention. I am going to bring so much trouble on this valley that everyone who hears about it will be shocked. 4-5 The people of Judah stopped worshiping me and made this valley into a place of worship for Baal and other gods that have never helped them or their ancestors or their kings. And they have committed murder here, burning their young, innocent children as sacrifices to Baal. I have never even thought of telling you to do that. 6 So watch out! Someday this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. It will be called Slaughter Valley!
7 You people of Judah and Jerusalem may have big plans, but here in this valley I'll ruin those plans. I'll let your enemies kill you, and I'll tell the birds and wild animals to eat your dead bodies. 8 I will turn Jerusalem into a pile of rubble, and every passerby will be shocked and horrified and will make insulting remarks. 9 And while your enemies are trying to break through your city walls to kill you, the food supply will run out. You will become so hungry that you will eat the flesh of your friends and even of your own children.
10 Jeremiah, as soon as you have said this, smash the jar while the people are watching. 11 Then tell them that I have also said:
I am the Lord All-Powerful, and I warn you that I will shatter Judah and Jerusalem just like this jar that is broken beyond repair. You will bury your dead here in Topheth, but so many of you will die that there won't be enough room.
12-13 I will make Jerusalem as unclean as Topheth, by filling the city with your dead bodies. I will do this because you and your kings have gone up to the roofs of your houses and burned incense to the stars in the sky, as though they were gods. And you have given sacrifices of wine to foreign gods.
Jeremiah Speaks in the Temple Courtyard
14 I went to Topheth, where I told the people what the Lord had said. Then I went to the temple courtyard and shouted to the people, 15 “Listen, everyone! Some time ago, the Lord All-Powerful, the God of Israel, warned you that he would bring disaster on Jerusalem and all nearby villages. But you were stubborn and refused to listen. Now the Lord is going to bring the disaster he promised.”