Jeremiya na Pashihuri
1 Kwakati mpirisiti Pashihuri nkololo wa Imeri wakabe ali ntungamili mu Ng'umba ya Yahwe kahwa kuti Jeremiya wakabe elebesambeli ngekwe zwithu izwezwi. 2 Ipapo Pashihuri kaloba Jeremiya nlebesambeli kansungilila makumbo mu bhangwana lakabe lili tjapezhugwi ku Nkoba wa Bhenjamini we Ng'umba ya Yahwe. 3 Tjimuka kwakati Pashihuri esunungula Jeremiya mu bhangwanaBhangwana lakabe lisungiligwa mu makumbo Jeremiya kandwa kati, “Yahwe abatjakudana Pashihuri botjikudana ‘Ndziyidzi mbizho dzose.’ 4 Ngoti Yahwe bakati, ‘Bona ndowokuthama ndziyidzi kukuli ne ku bakwinya babo bose. Banowobulawa nge thumo le zwita zwabo iwe wakalingilila. Ndowolonga Juda yose mu maboko a mambo we Bhabhiloni, unowobatapila ku Bhabhiloni, ngono unowobabulaya nge thumo. 5 Pezhugwi kwa ipapo ndowolonga fumwa yose ye nzi nkulu ne mimwiso yawo yose ne zwija zwawo zwe ntengo upezhugwi ne zose zwe matula a bomambo be Juda mu maboko e zwita zwabo, banowozwitola bakazwitapa bakazwisengela ku Bhabhiloni. 6 Ngono iwe Pashihuri na bose banogala mu ng'umba iyo mowotapigwa ku Bhabhiloni iko mokuyenda mukanofila ikoko ngono banowomubiganyila ikoko, imwi ne bakwinya benyu bose ibo bawakalebesambeli manyepkhwa ku bali.’ ”
Ng'ong'ola kwa Jeremiya
7 Imwi Yahwe makanditjengedza,
ngono atjengedzeka,
nenguba makasima kundipinda,
kakale makandikunda.
Ndatjibe tjiseko zhuba lose,
mmwe ne mmwe unondidadila.
8 Ngoti tjibaka ne tjibaka andilebeleka ndomimila,
ndimimila nditi, “Phiphiti ne golomodzo!”
Ngoti dama la Yahwe landizhisila,
kutukiwa ne kugongobogwa zhuba lose.
9 Ha nditi, “Anditjofa ndabakumbula,
kene alebeleka ngekwe zina labo,”
ngakunge moto unopisa mu moyo wangu,
moto wakazhaliligwa mu mafupa angu.
Ndanyadziwa ngo dzikitadza,
ngono andingatjatubule.
10 Ngoti ndohwa kunyebezela kunjinji,
zogwadza zwizhele mbizho dzose.
“Muntjeteni, ngati ntjeteni!”
Bakwinya bangu bose bandinotjila nabo
bakalingilila kuwa kwangu.
“Pamwe unowotjengedzeka,
ipapo tikankunda,
ngono tikazwibgwilizila mu nli.”
11 Koga Yahwe banami bali mbayani unotjisa,
ndizo badziyidzi bangu banowokuthiwa,
abangandikunde.
Banowobhakhwa nge shoni kwazo,
ngoti abatowobhudilila.
Kulengudzika kwabo kusingapele
akutowokanganika.
12 Imwi Yahwe Masimbawose molika nlulwami,
mobona tjimu moyo ne mu nkumbulo,
imani ndibone kubgwilizila kwenyu mu bali,
ngoti ndamupa ndebo yangu.
13 Mbilani Yahwe,
kudzani Yahwe!
Ngoti basunungula butjilo gwe unosheta,
mu luboko gwe mbiimbi.
14 Bhiso ngalibe mu zhuba landakazwagwa nalo!
Zhuba la mme bangu labakandizwala ngalisikombolegwe!
15 Bhiso ngalibe mu nthu wakawodwa tate bangu eti,
“Wazwaligwa nkololo,”
ethama kuti bashathe kwazo.
16 Nthu iwoyu ngaange mizi mikulu,
yakakolomogwa ndi Yahwe basina ngoni,
Ngaahwe tjililo mangwanana,
ne lunyanga gunotjenjedza masikati zhuba lili pa thongoma,
17 ngoti azondibulayila mu tjibumbilo,
kuti ndizo mmeyangu babe ikumbu tjangu,
ipapo bakabe bowogala bakazwisenga tjatjose.
18 Ini ndakabhuda mu tjibumbilo,
kuti ndiwobona kudziyidzika ne buyendasi,
ne kugala mazhuba angu ndilengudzika kene?
Pashhur Arrests Jeremiah
1 Pashhur son of Immer was a priest and the chief of temple security. He heard what I had said, 2 and so he hit me. Then he had me arrested and put in chains at the Benjamin Gate in the Lord's temple. 3 The next day, when Pashhur let me go free, I told him that the Lord had said:
No longer will I call you Pashhur. Instead, I will call you Afraid-of-Everything. 4 You will be afraid, and you will bring fear to your friends as well. You will see enemies kill them in battle. Then I will let the king of Babylonia take everyone in Judah prisoner, killing some and dragging the rest away to Babylonia. 5 He will clean out the royal treasury and take everything else of value from Jerusalem.
6 Pashhur, you are guilty of telling lies and claiming they were messages from me. That's why I will let the Babylonians take you, your family, and your friends as prisoners to Babylonia, where you will all die and be buried.
Jeremiah Complains to the Lord
7 You tricked me, Lord,
and I was really fooled.
You are stronger than I am,
and you have defeated me.
People never stop sneering
and insulting me.
8 You have let me announce
only injustice and death.
Your message has brought me
nothing but insults
and trouble.
9 Sometimes I tell myself
not to think about you, Lord,
or even mention your name.
But your message burns
in my heart and bones,
and I cannot keep silent.
10 I heard the crowds whisper,
“Everyone is afraid.
Now's our chance
to accuse Jeremiah!”
All of my so-called friends
are just waiting
for me to make a mistake.
They say, “Maybe Jeremiah
can be tricked.
Then we can overpower him
and get even at last.”
11 But you, Lord,
are a mighty soldier,
standing at my side.
Those troublemakers
will fall down and fail—
terribly embarrassed,
forever ashamed.
12 Lord All-Powerful,
you test those who do right,
and you know every heart
and mind.
I have told you my complaints,
so let me watch you
take revenge on my enemies.
13 I sing praises to you, Lord.
You rescue the oppressed
from the wicked.
14 Put a curse on the day I was born!
Don't bless that day.
15 Put a curse on the man
who told my father, “Good news!
You have a son.”
16 May that man be like the towns
you destroyed without pity.
Let him hear shouts of alarm
in the morning
and battle cries at noon.
17 He deserves to die
for not killing me
before I was born.
Then my mother's body
would have been my grave.
18 Why did I have to be born?
Was it just to suffer
and die in shame?