Lufu gwa Lazaro
1 Mu nzi unoyi Bhetani, kanyi kwa Mariya ne nkulu uwe, Mata kwakabe kuna nlume unoyi Lazaro egwala kwazo. 2 Mariya iwoyo ndiye wakazhodza She nge mafuta anonuhwa zwinozipa, kabukusha makumbo a She nge mavudzi awe, ndiye wakabe egwaligwa nge hazwadzi iye Lazaro. 3 Hazwadzi dza Lazaro dzakatumila dama kuna Jesu dziti, “She, nzwalani wenyu wamunoda kwazo unogwala.”
4 Jesu kati ehwa kuiyago, kati, “Igogu bugwele ate gunowombulaya, ikoku kwashingikala kuti ndizo Ndzimu ukudziwe, ndiko kunowoyita kuti Nkololo we Ndzimu akudziwe.”
5 Jesu nenguba akabe eda Mata ne nnung'una uwe ne hazwadzi yabo Lazaro, 6 wakati ehwa ngekwe bugwele gwa Lazaro kagala mazhuba mabili asathu kamilika kwaakabe aliko. 7 Shule kadwa badiyiwa babe kati, “Ngatibgwilileni ku Judiya.”
8 Badiyiwa babe bakan'dwa bakati, “N'diyi, ate ntolo Bajuta begwisa kumukikithidza nge mabgwe, ngono mutjashaka bgwilila ku bali kene?”
9 Jesu kati, “Apa zhuba alina awara dzili gumi lina mbili dze masikati kene? Ndizo, kene ali ani unoyenda kuli masikati aatokuthiwa, ngobe unobona tjedza tje shango iyeyi. 10 Koga ha iyenda busiku unokuthiwa, ngobe aana tjedza.” 11 Wakati asinoleba matama iyawa kapapha kati, “Nzwalani wedu Lazaro wayizela, koga ndowoyenda ndonommusa.”
12 Badiyiwa bakanshandula beti, “She, ha ali lele unowomuka.”
13 Jesu wakabe elebeleka ngekwe lufu gwa Lazaro, koga ibo bakazwidwa beti unodwa hwope koga. 14 Ndizo Jesu kabatjenesela eti, “Lazaro wafa, 15 koga nge kwenyu ndoboka kuti abe atjinyika ndisipo, kuti ndizo mugalemoyo. Ngatiyendeni kunli.”
16 Tomasi unodang'wa Bili kati ku bamwe badiyiwa, “Ngatiyendenibo tinofa naye!”
Jesu ndiye kumuka ne kutjila
17 Jesu kati eswika, kawana Lazaro ana mazhuba manna akabiganyiwa. 18 Nzi we Bhetani wakabe uli thambo ipasi kwe khilomitha thatu kudwa mu Jerusalema. 19 Bajuta banjinji bakabe bazha kuwomila kuna Mata na Mariya ngekwe hazwadzi yabo.
20 Mata kati ehwa kuyi Jesu unozha, kabhuda kunonshanganidza, koga Mariya kasala mu ng'umba. 21 Mata kaswika kati kuna Jesu, “She, ha makabe muli pano, hazwadzi yangu inobe isakafa! 22 Koga ndoziba kuti nangwenu kose Ndzimu unowomupa tjimwe ne tjimwe tjamunokumbila.”
23 Jesu kan'dwa kati, “Hazwadzi iyo inowomuka.”
24 Mata kan'dabila eti, “Ndoziba kuti unowomuka mu kumusiwa kwe bathu mu nsi we bupelo.”
25 Jesu kati kunli, “Ndimi kumuka ne kutjila. Kene ali ani unogalamoyo mundili unowotjila nenguba afa, 26 kene ali ani unotjila ngono egalamoyo mundili aatowofa. Apa unogalamoyo muna ikoku kene?”
27 Mata kan'dabila eti, “She, ndogalamoyo kuti ndimwi Mesiya, Nkololo we Ndzimu, iye wakabe akalingiligwa kuzha mu shango.”
Jesu unolila
28 Mata wakati aleba matama iyawa, kabgwilila ku nzi kaswika kadanila nnung'una uwe Mariya ntome, kan'dwa kati, “N'diyi wazha, ngono unokudana.” 29 Mariya kati ehwa kuyiyago, kamilika tjinyolotjo kayenda kunli. 30 Jesu wakabe asathu kaswika mu nzi, koga wakabe atji ikweno kwaakashanganidzigwako ndi Mata. 31 Bathu bakabe bana Mariya mu ng'umba bennyaladza, bakati bebona emilika elibilidza bakantobela bekumbula kuti unoyenda kunolilila ku ikumbu tja Lazaro.
32 Mariya kati eswika pana Jesu kawila pa makumbo awe kati, “She, ha makabe muli pano, hazwadzi yangu inobe isakafa!”
33 Jesu kati ebona Mariya elila ne bathu bakabe banaye belilabo, kahwa zogwadza mu moyo ngono kadziyidzika kwazo. 34 Kababhuzwa kati, “Makambiganya ngayi?”
Bakan'dwa bakati, “She Izhani mubone!”

35 Jesu kalila. 36 Ipapo bathu bakati, “Bonani kuti wakabe en'da kungapani!”
37 Ngono bamwe babo bakati, “Apa iye wakapofunula bhofu, unobe asakathama kuti nlume iwoyu asife kene?”
Kumusiwa kwa Lazaro
38 Jesu mu kuhwa zogwadza kukulu kayenda ku ikumbu tjakabe tjili guwu lakazhaligwa nge shongwe. 39 Kabadwa kati, “Dusani shongwe iyeyi.”
Mata, hazwadzi ye nfi, kan'dabila eti, “Kowobe konuhwa zwakabipa She. Una mazhuba manna akabiganyiwa!”
40 Jesu kambhuzwa kati, “Apa andizokudwa ati unowobona gudzo le Ndzimu ha ugalamoyo kene?” 41 Bakadusa shongwe. Jesu kalinga pezhugwi kati, “Tate, ndomuboka ngoti mandihwa. 42 Ndoziba kuti mondihwa misi yose, koga ndoleba ikoku ngekwe bathu ibaba bapano, kuti ndizo bagalemoyo kuti ndimwi makandituma.” 43 Kati aleba ikoku, kamilidza hwi kadana eti, “Lazaro, bhuda!” 44 Lazaro kabhuda, maboko ne makumbo awe, akapombiwa nge jila nenge buso gugwe gwakakwididziwa nge jila. Jesu kabadwa kati, “Mumpombonole matyila munletje ayende.”
Bajuta banolangana ngekwa Jesu
(Matewu 26:1-5Mako 14:1-2Luke 22:1-2)45 Koga ipapo bunji gwe Bajuta bakabe bawomila kuna Mariya bakabona tjakathamiwa ndi Jesu ngono bakagalamoyo munli. 46 Koga bamwe babo bakayenda ku Bafarasi bakanobabudza tjathamiwa ndi Jesu. 47 Ndizo Bafarasi ne bapirisiti bakulu bakadana nshangano we makulukota e Bajuta, bakati, “Towothamani? Bonani zwilakidzo zwinjinji zwinothamiwa nge nlume iwoyu. 48 Ha angaletjiwa kadwilila sa ikoku, bathu bose banowogalamoyo munli, ngono batungamili be Baroma bangatinginilila bakakolomola Ng'umba ye Ndzimu bakalobesa nenge itjaba tjedu.”
49 Mmwe wabo wakabe edang'wa Kaifasi, wakabe ali iye Ntungamili we bapirisiti mu gole ilelo kabadwa kati, “Amutozibisisa tjinoshingikala. 50 Apa amutoziba kuti koyita kumuli kuti nthu ali nng'ompela afile itjaba pana kuti kulobe itjaba tjose kene?” 51 Wakabe asingazwiyite, ngobe akabe ali iye Ntungamili we bapirisiti mu gole ilelo wakabe elebesambeli kuti Jesu unowofila itjaba tje Bajuta, 52 kusi itjaba itjetjo koga, koga ne kukubunganya bana be Ndzimu bakapalala kuti babe bang'ompela.
53 Ndizo kudwa tjose mu zhuba ilelo bakalangana kuti Jesu ungabulawa tjini. 54 Kudwa ipapo Jesu wakabe woyenda asi patjena pakati kwe Bajuta, kabhuda kayenda ku bugalo gupejo ne tjilambanyika, ku nzi wakabe udang'wa kuyi Ifureimi, kagalako ne badiyiwa babe.
55 Nzano we Kupinda pezhugwi wakabe wabe pejo, ngono bathu banjinji bakayenda ku Jerusalema bedwa kuzhe kwe nzi* nkulu kunozwitjenesa, nzano usathu ukaswika. 56 Bathu ibabo bakabe beshaka Jesu, ngono bakati bekubungana mu Ng'umba ye Ndzimu, bakabhuzwana beti, “Moalakana tjini? Unowozha ku nzano kene tjini?” 57 Ngono bapirisiti bakulu ne Bafarasi bakabalaya kuti, ha kuna unoziba kwaayako alebe, kuti ndizo banombhata.
The Death of Lazarus
1-2 A man by the name of Lazarus was sick in the village of Bethany. He had two sisters, Mary and Martha. This was the same Mary who later poured perfume on the Lord's head and wiped his feet with her hair. 3 The sisters sent a message to the Lord and told him that his good friend Lazarus was sick.
4 When Jesus heard this, he said, “His sickness won't end in death. It will bring glory to God and his Son.”
5 Jesus loved Martha and her sister and brother. 6 But he stayed where he was for two more days. 7 Then he said to his disciples, “Now we will go back to Judea.”
8 “Teacher,” they said, “the people there want to stone you to death! Why do you want to go back?”
9 Jesus answered, “Aren't there twelve hours in each day? If you walk during the day, you will have light from the sun, and you won't stumble. 10 But if you walk during the night, you will stumble, because you don't have any light.” 11 Then he told them, “Our friend Lazarus is asleep, and I am going there to wake him up.”
12 They replied, “Lord, if he is asleep, he will get better.” 13 Jesus really meant that Lazarus was dead, but they thought he was talking only about sleep.
14 Then Jesus told them plainly, “Lazarus is dead! 15 I am glad I wasn't there, because now you will have a chance to put your faith in me. Let's go to him.”
16 Thomas, whose nickname was “Twin,” said to the other disciples, “Come on. Let's go, so we can die with him.”
Jesus Brings Lazarus to Life
17 When Jesus got to Bethany, he found that Lazarus had already been in the tomb four days. 18 Bethany was less than three kilometers from Jerusalem, 19 and many people had come from the city to comfort Martha and Mary because their brother had died.
20 When Martha heard that Jesus had arrived, she went out to meet him, but Mary stayed in the house. 21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 Yet even now I know that God will do anything you ask.”
23 Jesus told her, “Your brother will live again!”
24 Martha answered, “I know he will be raised to life on the last day, when all the dead are raised.”
25 Jesus then said, “I am the one who raises the dead to life! Everyone who has faith in me will live, even if they die. 26 And everyone who lives because of faith in me will never really die. Do you believe this?”
27 “Yes, Lord!” she replied. “I believe you are the Christ, the Son of God. You are the one we hoped would come into the world.”
28 After Martha said this, she went and privately said to her sister Mary, “The Teacher is here, and he wants to see you.” 29 As soon as Mary heard this, she got up and went out to Jesus. 30 He was still outside the village where Martha had gone to meet him. 31 Many people had come to comfort Mary, and when they saw her quickly leave the house, they thought she was going out to the tomb to cry. So they followed her.
32 Mary went to where Jesus was. Then as soon as she saw him, she knelt at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
33 When Jesus saw that Mary and the people with her were crying, he was terribly upset 34 and asked, “Where have you put his body?”
They replied, “Lord, come and you will see.”
35 Jesus started crying, 36 and the people said, “See how much he loved Lazarus.”
37 Some of them said, “He gives sight to the blind. Why couldn't he have kept Lazarus from dying?”
38 Jesus was still terribly upset. So he went to the tomb, which was a cave with a stone rolled against the entrance. 39 Then he told the people to roll the stone away. But Martha said, “Lord, you know that Lazarus has been dead four days, and there will be a bad smell.”
40 Jesus replied, “Didn't I tell you that if you had faith, you would see the glory of God?”
41 After the stone had been rolled aside, Jesus looked up toward heaven and prayed, “Father, I thank you for answering my prayer. 42 I know that you always answer my prayers. But I said this, so the people here would believe you sent me.”
43 When Jesus had finished praying, he shouted, “Lazarus, come out!” 44 The man who had been dead came out. His hands and feet were wrapped with strips of burial cloth, and a cloth covered his face.
Jesus then told the people, “Untie him and let him go.”
The Plot To Kill Jesus
(Matthew 26.1-5Mark 14.1Mark 2Luke 22.1Luke 2)45 Many of the people who had come to visit Mary saw the things Jesus did, and they put their faith in him. 46 Others went to the Pharisees and told what Jesus had done. 47 Then the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What should we do? This man is working a lot of miracles. 48 If we don't stop him now, everyone will put their faith in him. Then the Romans will come and destroy our temple and our nation.”
49 One of the council members was Caiaphas, who was also high priest that year. He spoke up and said, “You people don't have any sense at all! 50 Don't you know it is better for one person to die for the people than for the whole nation to be destroyed?” 51 Caiaphas did not say this on his own. As high priest that year, he was prophesying that Jesus would die for the nation. 52 Yet Jesus would not die just for the Jewish nation. He would die to bring together all of God's scattered people. 53 From that day on, the council started making plans to put Jesus to death.
54 Because of this plot against him, Jesus stopped going around in public. He went to the town of Ephraim, which was near the desert, and he stayed there with his disciples.
55 It was almost time for Passover. Many of the Jewish people who lived out in the country had come to Jerusalem to get themselves ready for the festival. 56 They looked around for Jesus. Then when they were in the temple, they asked each other, “You don't think he will come here for Passover, do you?”
57 The chief priests and the Pharisees told the people to let them know if any of them saw Jesus. This is how they hoped to arrest him.