1 “Apa ungadusa zhithu le gungwa linoyi Livatani nge hwuka kene?
Kene kuli kusungilila lulimi gwalo nge ntjili kene?
2 Apa ungalonga nsungo mu zwimilo zwalo kene?
Kene kuli kulonga hwuka mu shaya dzalo kene?
3 Apa lingakukumbila kene?
Apa lingalebeleka nawe nge matama manyolo kene?
4 Apa lingathama tjidumano nawe kene,
tjekuti lowobe nlanda uwo butjilo gwalo gose kene?
5 Apa ungazana nalo se unozana ne nyuni kene,
ungayenda yenda nalo wakalilonga nsungo kulilakidza badwana kene?
6 Apa babhati be hwobe bangaliyingidza kene?
Apa bangalithubukanyila batengi kene?
7 Apa ungazhadza mathumo mu ganda lalo kene?
Kene kulikubhaya nsholo wayo nge mihwa kene?
8 Biga maboko mulili ubone, autjofa wakuma kakale,
autofa wakakangang'wa dzulana kwamunowodzulana.
9 Bona, kugalabgwe kwe nthu wuzwibiga ludandi mu mesho,
aelibona koga, unohwa epelegwa akalilinga.
10 Akuna ndodwa ungalitanga.
Apa ndiani ngono ungama akalingisana nami kene?
11 Apa ndiani wakatongo ndipa tjimwe ndin'bgwilizile itjo?
Tjimwe ne tjimwe tjimu shango yose ngetjangu.

12 “Ima ndikubudze ngekwe makumbo e zhithu le gungwa,
ndikubudze kuti lakasima kakale lina masimba kungapani.
13 Apa ndiani ungaliambula ganda lalo kene,
ungapubula ganda lalo nge mbambo kene?
14 Apa ndiani ungazhula nlomo walo kene?
Meno alo anotjisa nge zila dzose koga.
15 Ikamba tjalo zwivikili zwakatathikana
zwakabhatshanyiwa kwakasima tjose,
16 tjimwe ne tjimwe tjiwunde ne tjimwe,
akuna ndodwa ne phepo inongina pakati kwazo.
17 Zwakabhatshanyiwa kwazo,
zwakanamatilana kwa zwisinganamutshuke.
18 Alitshimuta kobhuda nthuto,
mesho alo anonga mazazi e kuyedza.
19 Mu nlomo walo kobhuda mithuto ye moto,
sasi dzowuluka dzibhuda mulili.
20 Zwimilo zwalo zothungayila busi,
se hali inobila ili mu moto we hwuni dze mpani.
21 Nfemo walo unobhatidza masimbe,
mu nlomo walo kobhuda bhuba le nthuto.
22 Ntshibha walo wakasima,
kutjisa ku mbeli kwayo.
23 Mabundi e nyama dzayo akatathikana,
akasima aatozunguzika, ndodwa.
24 Lina moyo wakasima se bgwe,
se bgwe le gwiyo litjakusi.
25 Ali milika lotetemesa bakasima,
bakahwumanyiwa nge lutjo.
26 Nenguba nthu elibhaya, thumo akuna tjalinothama,
akuna bukano kene nsebe ungalihwisa zogwadza.
27 Butale golitola se lushanga,
ne phangula se lukuni gwakabola.
28 Misebe aitothama kuti litizhe,
mabgwe e tjivirimabgwe anonga bunye kulili.
29 Swimbo golitolabo se lushanga koga,
loseka ibabo banoliposa nge mathumo.
30 Makwapa alo akusi anopitsha se zwiyenga,
anoyenda etsha pasi esiya nkwala se tjileyi.
31 Lobidza vula ye gungwa se hali inobila,
likaithama kuti ikapaile se hali ye mafuta.
32 Lothama kuti palapinda vula isale ipenya,
likasiya gungwa gwaka kapa mafulo.
33 Akuna tjimwe tjinofanana nalo mu shango yose,
tjibumbiwa tjisingatje tjimwe ndodwa.
34 Lolingilila zose zwikulu lisingatje tjimwe,
ndilo she muna zose zwinozwibona.”
The Lord Continues
Can You Catch a Sea Monster?
1 Can you catch a sea monster
by using a fishhook?
Can you tie its mouth shut
with a rope?
2 Can it be led around
by a ring in its nose
or a hook in its jaw?
3 Will it beg for mercy?
4 Will it surrender
as a slave for life?
5 Can it be tied by the leg
like a pet bird
for little girls?
6 Is it ever chopped up
and its pieces bargained for
in the fish-market?
7 Can it be killed
with harpoons or spears?
8 Wrestle it just once—
that will be the end.
9 Merely a glimpse of this monster
makes all courage melt.
10 And if it is too fierce
for anyone to attack,
who would dare oppose me?
11 I am in command of the world
and in debt to no one.

12 What powerful legs,
what a stout body
this monster possesses!
13 Who could strip off its armor
or bring it under control
with a harness?
14 Who would try to open its jaws,
full of fearsome teeth?
* 15 Its back is covered
with shield after shield,
16 firmly bound and closer together
17 than breath to breath.
When This Monster Sneezes
18 When this monster sneezes,
lightning flashes, and its eyes
glow like the dawn.
19 Sparks and fiery flames
explode from its mouth.
20 And smoke spews from its nose
like steam
from a boiling pot,
21 while its blazing breath
scorches everything in sight.

22 Its neck is so tremendous
that everyone trembles,
23 the weakest parts of its body
are harder than iron,
24 and its heart is stone.
25 When this noisy monster appears,
even the most powerful
turn and run in fear.
26 No sword or spear can harm it,
27 and weapons of bronze or iron
are as useless as straw
or rotten wood.
28 Rocks thrown from a sling
cause it no more harm
than husks of grain.
This monster fears no arrows,
29 it simply smiles at spears,
and striking it with a stick
is like slapping it with straw.

30 As it crawls through the mud,
its sharp and spiny hide
tears the ground apart.
31 And when it swims down deep,
the sea starts churning
like boiling oil,
32 and it leaves behind a trail
of shining white foam.
33 No other creature on earth
is so fearless.
34 It is king of all proud creatures,
and it looks upon the others
as nothing.