Ludzi gwa Manase gukunomila zhuba
1 Ludzi gwa Manase mbano ya Josefa gwakakobegwa shango sahwoku: Makiri mbano ya Manase, kakale ali tate ba Giliyadi ngobe ali mbhayani wakakobegwa nge hakata nzi we Giliyadi ne Bhashani. 2 Ludzi gwa Manase gwakabe gwasala gwakakobegwabo shango nge misha yabo ndegwa bo Abiyezeri na Heleki na Asiriele na Shekemu na Heferi na Shemida, ibaba bakabe bali bakololo ba Manase, Manase ali nkololo wa Josefa kakale bakabe bali ibo misholo ye misha yabo. 3 Ngono Zelofehadi nkololo wa Heferi, Heferi ali nkololo wa Giliyadi, Giliyadi ali nkololo wa Makiri, Makiri ali nkololo wa Manase wakabe asina bana be tjilisana ana bakololokadzi koga ngono mazina abo akabe ali sahwoku: Mahila na Nuwa na Hogila na Milika na Tireza. 4 Bakayenda kuna Eleazari we mpirisiti na Joshuwa nkololo wa Nuni ne batungamili ngono bakabadwa bakati, “Yahwe bakadwa Mushe kuti atikobelebo shango pakati kwe hama dzedu dze balume.” Ndizo koga Yahwe sekwa bakabe baleba, Joshuwa kabakobela shango pakati kwe hama dza tate babo kuti ibe thaka yabo. 5 Gobe le ludzi gwa Manase lakabe mituthu ili gumi kuzhe kwe nzi we Giliyadi ne Bhashani bhezhuba kwe Jorodani, 6 ngoti bakololokadzi bakabe bakakobegwabo thaka pakati kwe bakololo babe. Shango ye Giliyadi yakabe yakobegwa bathu be Manase.
7 Ntuthu wa Manase wakabe utangisa mu Asheri unoti ku Mikimethati ku bhezhuba kwe Shekemu. N'gathu iwo wakabe uyenda wakalinga ku burwa ku bagali be Enitapuwa. 8 Shango ye Tapuwa yakabe ili ya Manase koga nzi we Tapuwa nge kwawo wakabe uli ku n'gathu wa Manase wakabe uli we Baifureimi. 9 Kudwapo n'gathu wakadwilila wakalinga ku burwa gwe nkuku we Kana. Kwakabe kuna mizi ya Ifureimi yakabe yakashangana ne mizi ya Manase koga n'gathu wa Manase wakabe uli ku bunandzwa kwe nkuku upelela ku gungwa. 10 Ku burwa kwakabe kuli shango ya Ifureimi, ku bunandzwa kuli ya Manase gungwa guli igo n'gathu ngono gubhatshanya shango ya Asheri ku bunandzwa neya Isakari iyo ili ku bhezhuba. 11 Muna Isakari ne muna Asheri Manase wakatola mizi ye Bhetisheani ne mizana yayo Ibileyamu ne mizana yayo ne bathu be Dori ne Enidori neye Taanaki ne Megido ne mizana yakaipoteleka, yakabe ili ya Manase we butatu ili Nafoti. 12 Koga bana ba Manase abazotubula tola mizi iyeyo ngobe Bakanana bakadwilila begala koga mu mizi iyeyo. 13 Koga Baiziraela bakati batjisima, bakakombeledza Bakanana kushinga zwinolema koga bakasibatatile kutjena.
Ifureimi na Manase banoshaka paphidzigwa shango
14 Kwakati limwe zhuba bathu be ludzi gwa Josefa bakalebeleka na Joshuwa beti, “Yahwe bakatikombolela tikabe banjinji, koga matipa gwamu gu ng'ompela gwe shango koga.” 15 Ngono Joshuwa kabashandula eti, “Ha muli banjinji, shango ye Ifureimi isinga mulizane yendani ku shango ye Baperizi neye Barafa muzwitemele iyo mu gale.” 16 Bathu be ludzi gwa Josefa bakashandula beti, “Shango ye matombo ye Ifureimi aizotilizana kakale Bakanana banogala mu nkuku bana koloyi dze butale kose ne banogala mu Bhetisheani ne kupoteleka ne banogala mu nkuku we Jezirele.”
17 Koga Joshuwa kadwa Ifureimi na Manase ibo be ng'umba ya Josefa eti, “Malebeswa, mu banjinji kakale makasima dumbu amungapiwe gwamu gu ng'ompela koga gwe shango, 18 koga tolani shango ye matombo inowobe yenyu. Nenguba ili ishaka temani koga muyenda mbeli mowoma pa munowoma nenguba Bakanana bana koloyi dze butale kakale bakasima.”
Manasseh's Land West of the Jordan River
1-6 Manasseh was Joseph's oldest son, and Machir was Manasseh's oldest son. Machir had a son named Gilead, and some of his descendants had already received the regions of Gilead and Bashan because they were good warriors. The other clans of the Manasseh tribe descended from Gilead's sons Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. The following is a description of the land they received.
Hepher's son Zelophehad did not have any sons, but he did have five daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. One day the clans that were descendants of Zelophehad's five daughters went to the priest Eleazar, Joshua, and the leaders of Israel. The people of these clans said, “The Lord told Moses to give us land just as he gave land to our relatives.”
Joshua followed the Lord's instructions and gave land to these five clans, as he had given land to the five clans that had descended from Hepher's brothers. So Manasseh's land west of the Jordan River was divided into ten parts.
7 The land of the Manasseh tribe went from its northern border with the Asher tribe south to Michmethath, which is to the east of Shechem. The southern border started there, but curved even farther south to include the people who lived around Tappuah Spring. 8 The town of Tappuah was on Manasseh's border with Ephraim. Although the land around Tappuah belonged to Manasseh, the town itself belonged to Ephraim.
9-10 Then the border went west to the Kanah Gorge and ran along the northern edge of the gorge to the Mediterranean Sea. The land south of the gorge belonged to Ephraim. And even though there were a few towns that belonged to Ephraim north of the gorge, the land north of the gorge belonged to Manasseh.
The western border of Manasseh was the Mediterranean Sea, and the tribe shared a border with the Asher tribe on the northwest and with the Issachar tribe on the northeast.
11 Manasseh was supposed to have the following towns with their surrounding villages inside the borders of Issachar's and Asher's tribal lands:
Beth-Shan, Ibleam, Endor, Taanach, Megiddo, and Dor, which is also called Naphath.
12 But the people of Manasseh could not capture these towns, so the Canaanites kept on living in them. 13 When the Israelites grew stronger, they made the Canaanites in these towns work as their slaves, though they never did force them to leave.
Joseph's Descendants Ask for More Land
14 One day the Joseph tribes came to Joshua and asked, “Why didn't you give us more land? The Lord has always been kind to us, and we have too many people for this small region.”
15 Joshua replied, “If there's not enough room for you in the hill country of Ephraim, then go into the forest that belonged to the Perizzites and the Rephaim. Clear out the trees and make more room for yourselves there.”
16 “Even if we do that,” they answered, “there still won't be enough land for us in the hill country. And we can't move down into Jezreel Valley, because the Canaanites who live in Beth-Shan and in other parts of the valley have iron chariots.”
17 “Your tribes do have a lot of people,” Joshua admitted. “I'll give you more land. Your tribes are powerful, 18 so you can have the rest of the hill country, but it's a forest, and you'll have to cut down the trees and clear the land. You can also have Jezreel Valley. Even though the Canaanites there are strong and have iron chariots, you can force them to leave the valley.”